-
百度颳起「最炫文言風」 - 上海作家
今年3月底上線的百度文言文在線翻譯近日爆紅網絡。不過,也有網友認為,百度的這項功能並不成熟:文言譯白話錯誤百出。 6月6日,網友「獨角獸少女」發表微博稱:「百度翻譯可以翻譯文言文了」,隨之配上幾張翻譯的作品,如「我覺得我快要窒息了」翻譯成「吾知吾將窒矣」,「打我啊」翻譯成「戰餘兮」。
-
網上颳起 「最炫文言風」 英文開啟文言文模式
原標題:網上颳起 「最炫文言風」 英文開啟文言文模式 近日,「網絡流行語神翻譯」和「古詩版阿黛爾金曲」火熱來襲,讓文言文著實火了。網友們已經不能滿足於簡單的流行語製造了,盡情開啟文言文模式,不僅翻譯白話文,還把領域伸向了英文,其效果真是不折不扣的「我夥呆」。
-
「最炫文言風」帶熱古文今用
近日,一股「最炫文言風」的活動在某社交網站興起,登上微博熱門話題排行榜,其內容集納了眾多網絡流行語,甚至還涉及詩歌、歌曲等文藝作品。一時間,網友興致高漲,紛紛開啟文言文模式。 這股被叫做「最炫文言風」的網絡熱潮發酵至今,已在新浪微博累積了將近30萬條的討論。有媒體概括,這波「文言新用」的最大特點,是把當下的很多網絡熱詞直接翻譯成了文言文,而且形神兼備,惟妙惟肖,迅速引起年輕網民的興趣。
-
人大教授評最炫文言風:不算文言文 接近甄嬛體
人大教授評最炫文言風:不算文言文 接近甄嬛體 近日,一股「最炫文言風」的活動在某社交網站興起,登上微博熱門話題排行榜,其內容集納了眾多網絡流行語,甚至還涉及詩歌、歌曲等文藝作品。
-
英文歌曲翻譯意境似古詩 "最炫文言風"走俏
最近,「最炫文言風」在網絡甚囂塵上,把熱詞改成文言,用文言吐槽生活,網友們玩得不亦樂乎。 玩 老古董有了新用法 這股被叫做「最炫文言風」的網絡熱潮發酵至今,已在新浪微博累積了將近20萬條的討論。這波「文言新用」的最大特點,是把當下的很多網絡熱詞直接翻譯成了文言文,而且形神兼備,惟妙惟肖,迅速引起年輕網民的興趣。
-
「最炫文言風」乍起吐槽生活 英文歌曲翻譯意境似古詩
最近,「最炫文言風」在網絡甚囂塵上,把熱詞改成文言,用文言吐槽生活,網友們玩得不亦樂乎。「汝何如停療」「吾與友皆愕然」「富賈,可為吾友乎」……看到這些文縐縐的句子,你還能認出它們其實是當前的網絡熱詞嗎?告訴你,「你為什麼放棄治療」「我和我的小夥伴都驚呆了」「土豪,我們做朋友吧」,才是它們的本來面貌。
-
"最炫文言風"走紅網絡 教你一秒鐘變古代"文青"
土豪我們做朋友吧=富賈,可為吾友乎 我和我的小夥伴都驚呆了=吾與友皆愕然 最炫文言風來襲 教你瞬間做個古文青 近日,網絡上吹起一股最炫文言風。 截至昨日截稿前,已有8萬餘名網友參與「最炫文言風」的話題相關討論。在討論中,部分網友還別出心裁的借用文言文形式,來吐槽節假日後的生活。
-
翻譯神器帶起"最炫文言風" 女漢子安能辨我是雌雄
原標題:翻譯神器帶起「最炫文言風」 當流行歌詞翻譯成文言文 揭秘 讓機器「學習」文言名篇 在網友們使用的各種翻譯軟體中,一款名為百度文言文翻譯器的工具,人氣最旺。 「文言文翻譯的推出,讓大家重溫舊時光,同時也變成了一個有趣好玩兒的工具,文言文不再生澀難懂,更加接地氣。
-
瓊中颳起最炫民族風黎族苗族姑娘比拼「針」功夫
瓊中颳起最炫民族風黎族苗族姑娘比拼「針」功夫「三月三」民族服飾展演現場還有黎錦、刺繡等傳統手藝的展示。南國都市報3月30日訊(記者 李夢瑤)雙手揮舞著大竹刀、小竹刀,幾根黃、紅、黑色的彩線便在一穿一壓中,慢慢勾勒出獨特的花紋雛形……3月30日上午,海南黎族苗族服飾走秀活動在瓊中黎族苗族自治縣「三月三」廣場上演,百餘名黎族苗族婦女現場不僅展示了染色、刺繡、紡織的服裝製作工序,身著黎族苗族服飾的模特們更走上T臺颳起最炫民族風,吸引遊人紛紛駐足觀看。
-
【校園】翻譯神器掀「最炫文言風」 流行語翻譯不失喜感
比如,輸入「土豪我們做朋友吧」,出來的是「富賈可為吾友乎」;「看完也是醉了」譯出來簡簡單單三個字,「覽亦醉」;「我和我的小夥伴們都驚呆了」,被譯成「吾與吾友皆愕然」;還有「缺愛」,用文言文表達就是「寡人倍感愛之所失」……網友們不僅樂於將流行語翻譯成文言文,還讓華語流行歌曲、英文歌曲也「文言」了一把。
-
翻譯神器帶起「最炫文言風」:大白話瞬間變得「高大上」
比如,輸入「土豪我們做朋友吧」,出來的是「富賈可為吾友乎」;「看完也是醉了」譯出來簡簡單單三個字,「覽亦醉」;「我和我的小夥伴們都驚呆了」,被譯成「吾與吾友皆愕然」;還有「缺愛」,用文言文表達就是「寡人倍感愛之所失」……網友們不僅樂於將流行語翻譯成文言文,還讓華語流行歌曲、英文歌曲也「文言」了一把。
-
新民晚報數字報-掌握快速記憶法 孩子將終身受益
5月18日下午,文新大廈2樓報告廳,新民晚報小記者超能訓練營體驗會如期舉行,60多位學生家長把報告廳擠得水洩不通
-
春日著色畫山水 - 新民晚報數字報
林景星 陳鎮銘先生早先曾為《新民晚報》「夜光杯」設計刊頭畫,三十年前,我和他相識
-
新民晚報數字報-暮春的懷念(上)
◆ 梁波羅 乃珊心靈歸宿 逆光中,我依稀看到, 那個梳著童花頭的你, 那個豎起衣領、 戴著寬邊眼鏡、 系一條輕紗的你, 任憑和煦的風吹拂著紗巾
-
「文言文翻譯風」遭批:更接近裝腔作勢的甄嬛體
近來,「文言風」受到年輕人的追捧,改編網絡熱詞、翻譯英語金曲、自創詩詞賦文,90後、00後玩得不亦樂乎。由此延伸出的對傳統文化的繼承發展問題再次受到關注。 網絡盡刮「文言風」 「富賈,可為吾友乎?」,這一百度搜索量已達4萬多條的「金句」,並非出自名家大作,而是改編自網絡流行語:「土豪,我們做朋友吧。」
-
翻譯神器引爆最炫文言風 大白話變"高大上"網友玩瘋
原標題:翻譯神器引爆最炫文言風 大白話變"高大上"網友玩瘋 新華報業網訊 第二屆《中國漢字聽寫大會》打出了「讓書寫在古籍裡的漢字活起來」的旗號,比賽不僅繼續帶熱冷僻漢字,也引發90後、00後年輕人對文言文的關注。
-
百度文言文在線翻譯近日爆紅 專家:機器不靠譜
原標題:百度文言文在線翻譯近日爆紅 專家:機器不靠譜 原標題:百度颳起「最炫文言風」 機器文白翻譯爆紅網絡 「打我啊」譯成「戰餘兮」 機器代替人工,進行文言文與白話文的互譯,真的可能嗎?今年3月底上線的百度文言文在線翻譯近日爆紅網絡。
-
新民晚報數字報-醉裡談詩(三)
以字造句、不重語法的詩,是和人的意識最相似,也是最契合的。 隨便舉例:「人跡板橋霜」、「江春入舊年」、「相悲各問年」、「江清月近人」。這樣的句子,每個字都站在意想不到的位置,意想不到地互相併肩挽手,怎是一個美字可以了得?還有王維、李白、杜甫的詩句,自不必再說了。
-
新民晚報數字報-麻油饊子
其實,麻油饊子最有名的產地,倒不在蘇北什麼地方,而是鎮江。鎮江雖不在蘇北,但明顯帶有蘇北口音,所以不少人把鎮江誤為是蘇北。 「清明不吃臍兒和饊子,死後閻王老爺要打板子。」這是鎮江流傳的一句老話。它傳遞出關於麻油饊子的兩個信息:一是鎮江人好這一口;二是清明時的小吃。 饊子在全國各地分布很廣,天南地北都有,但不是所有饊子都用麻油製作。
-
新民晚報數字報-種瓜得瓜
還有蕎麥花,夏天的時候漫山遍野開滿了雪白的蕎麥花,風一吹起伏如雪浪。這些花雖不及桃李杏那麼明豔動人,但是透著一種樸實,城市裡若是誰家牆上爬著一架扁豆花,頓時有一種田園之意,似乎比桃花杏花更有野趣。但是像黃瓜、扁豆這些旨在結果的植物,開花只是它們的本能,它們最終的目的是要結果的,它們只是隨便開開便能引來人們的讚嘆。