1.用 「SO」 來替換 「VERY」
由於我們在口語中很常可以用 「so」 來替換 「very」,這是一個在英語論文寫作中很容易犯的錯誤。
例如:I was so tired與 I was very tired在口語表達有相同的意思。但在英語論文寫作中,「so」和 「very」 並不是互換的。在essay寫作中,我們經常用 「so…that…」 的表達方式,以表示前因後果的意思。
錯: I was so tired.
正: I was so tired that I slept for 12 hours.
2. SPARKLING, SHINY和其他同類單詞的過度用法
一般來說,中國學生在essay寫作中很經常會用sparkling, shimmering, shining或shiny及其他這類單詞以描述某一個特別好的事情。儘管讀者會了解這些單詞表達的意思,但在英語論文寫作中這些詞聽起來並不通順。之所以最好避免這些詞語,是因為sparkling 或 shimmering一般用於描述物體,而沒有任何更深的含義。因此,在英語論文寫作中最好避免運用隱喻的修辭手法或詩意的寫作策略,需要直接表示含義。
錯: He described the shimmering parts of his story.
正: He described the most unique parts of the story.
3. 陳詞濫調的過度用法
除了語法方面的錯誤以外,陳詞濫調的過度用法是essay寫作中經常出現的問題。由於學生想使自己寫的觀點更鮮明而聽起來更當地,他們就運用一些不必要的陳詞濫調以描述任何事情或觀點。但其實說這造成相反的影響,當在你寫出的論文過度使用了陳詞濫調時,你essay中的內容就顯得空洞了。寫英語論文時你可以從陳詞濫調或比較大的概念開始你的寫作,但在essay正文的內容中,學生需要提出具體的事實、例子或證據以進行論證說明,而不僅說空話。
大的概念: The fast pace of modern life burdens humanity with stress.
更具體的句子: Students today have more homework than ever.
4. 「THAT」 和 「WHICH」 的錯誤用法
在英語論文寫作中留學生很常互換 「which」和 「that」 這兩個詞語。雖然該兩詞都用於給句子加上從句,可是 「that」 更體現是否這個信息是讀者必須了解的, 就是所謂的限制性從句。「That」 之後所表達的內容是強制性標準的,所以在 「that」 之前不需要用逗號.
錯:The food, that had spoiled, made them sick.
正:The food that had spoiled made them sick.
這個句子的意思就是 「腐爛的食物使他們噁心」。這裡「食物」不是使人「噁心」的原因,而是「腐爛」。所以在這個句子中需要用 「that」, 因為雖然 「腐爛」 是修辭,但它卻是該句子所在的原因。
而 從「which」開始的從句不改變全句子的意思, 也就是所謂的非限制性從句。也就是說省略掉 「which」之後的信息也不會影響全句子的意思。因此 「which」 要在前後使用標點符號.
錯:The house which was blue was expensive.
正:The house, which was blue, was expensive.
上面句子中 「the house was expensive」是最重要的信息, 而 「which」 之後的 「was blue」 是附加、不重要的信息,略掉該信息並不會影響大意。
限制性從句: The car that I bought was expensive.
非限制性從句: The car, which drives fast, was expensive.
5. …WILL ACCOMPANY ME的錯誤用法
其實說這個表達方法也在英語論文寫作中並不適當。中國學生經常喜歡說自己的任何天賦、技能或經驗在未來 「will accompany me」,以表達這些都對自己將來會有很大的影響。儘管讀者會了解你的意思是什麼,但這聽起來並不通順。其實直接陳述你想完成的目標對你的essay代寫更有幫助。
錯:My love of learning will accompany me throughout my life.
正:Thanks to my love of learning, I will always be entertained.
如有Essay寫作需要,請添加微信:hotessay6諮詢