Carrot

2020-12-11 中國日報網
我們都知道carrot是胡蘿蔔的意思,可是你知道下面這則新聞標題中carrot的意思嗎:U.S. Offers Foreigners Visa Carrot for Terror Data. "carrot"在這裡是指"說服某人做某事所許諾的報酬或利益。"因此這則新聞說的是美國將通過在移民方面的特殊政策,刺激並吸引外國人向美國提供有關恐怖分子的情報。目前,美國政府每年籤發50張有效期為三年的S籤證,給那些提供有關恐怖主義組織的"重要的、可靠的情報"。申請這種籤證的標準是,申請人由於提供相關信息而面臨生命危險,或申請人有資格獲得美國政府的獎勵。如果申請者不夠達到獲得S籤證的條件,但仍然能夠提供對反恐有幫助消息,那麼申請者仍然可以得到移民籤證。此外,"the carrot and the stick"就是"胡蘿蔔加大棒",即軟硬兼施,威逼利誘的意思。
 

相關焦點

  • carrot是胡蘿蔔,stick是棒子,那carrot and stick是什麼意思?
    我們都知道carrot有「胡蘿蔔」的意思,stick有「棍,棒」的意思,那carrot and stick是什麼意思?carrot and stick的意思是「a system in which you are rewarded for some actions and threatened
  • carrot是胡蘿蔔,stick是棒子,那carrot and stick是什麼意思?
    我們都知道carrot有「胡蘿蔔」的意思,stick有「棍,棒」的意思,那carrot and stick是什麼意思?carrot and stick的意思是「a system in which you are rewarded for some actions and threatened with punishment for others」,即「軟硬兼施,威逼利誘,恩威並重」。
  • "Carrot and stick"是什麼意思?
    詞彙表達carrot and stick 軟硬兼施的政策;胡蘿蔔加大棒政策拓展訓練1.They applied the carrot
  • 美味西點:Carrot Patch Strawberries
    一談到西式點心,人們大概都會想到cupcake,今天就來介紹一款估計大多數人都沒有見過更沒有吃過的杯子西點:胡蘿蔔巧克力包草莓,或者叫草莓「胡蘿蔔」可能更合適一點,英文名為 carrot patch strawberries。首先看成品。
  • 把carrot and stick翻譯成「蘿蔔加大棒」對還是錯?
    今天小編來說一個常見的表達carrot and stick。你覺得如何翻譯呢?能不能直接翻譯成「蘿蔔加大棒」?答案是可以的。這個短語的意思是:軟硬兼施的,賞罰分明的,威逼利誘。也就是甜頭和苦楚讓你一起嘗,讓你不得不服。
  • 每天背誦:Carrot ,Egg or Coffee
    He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water ,but each reacted differently,The carrot went in strong, hard ,and unrelenting ,But after being subjected to the boiling
  • 雙語閱讀:a carrot, an egg or a coffee bean?(深度哲理)
    The carrot went in strong, hard and unrelenting. However, after being subjected to the boiling water, it softened and became weak.母親解釋說,這些東西都面臨著同樣的逆境:沸水,但每個物體的反應都不一樣。
  • 英語學習:「carrot top」和胡蘿蔔無關?學些和蔬菜有關的英語習語~
    To 「dangle a carrot」 before someone is to encourage them with an incentive.在某人面前吊一個胡蘿蔔是指刺激,鼓勵某人,吊某人胃口。3.
  • Does the 'Carrot-and-Stick' Approach Come From Donkeys?(一)
    One way of saying this is what we call "the carrot-and-stick approach."這個的一種說法就是我們所說的「軟硬兼施策略」。 When given a choice, most people will surely take the carrot, a popular vegetable,當給出選擇時,大多數人肯定會選擇胡蘿蔔這種受歡迎的蔬菜, instead of the stick, which could hurt.
  • 記住 | "carrot and stick"才不是「胡蘿蔔大棒子」!錯得太離譜啦!
    童鞋們,carrot and stick這個詞,分開來看的話,stick有表示棍子的意思,而carrot是胡蘿蔔,但意思和胡蘿蔔完全不搭調!carrot and stick真正的意思是:軟硬兼施!這個習語來源於一個古老的傳說:要讓驢子前進,就得在它前面放一個胡蘿蔔,同時用一根棍子在後面趕他,也是很形象的一個畫面呢~例句:Dick's father used the carrot and stick when he talked about his low grades
  • 幼兒學英語經典繪本—The Carrot Seed
    繪本文字及中文翻譯A little boy planted a carrot seed.And then, one day,然後,有一天,A carrot came up一個胡蘿蔔長出來了Just as the little boy had known it would.就像小男孩的預期一樣!