翻譯:古特雷斯2020年國際婦女節致辭

2021-01-10 英文巴士

Message on International Women’s Day

國際婦女節致辭

8 March 2020

2020年3月8日

2020年國際婦女節

Women’s rights have made significant progress in recent decades, from the abolition of discriminatory laws to increased numbers of girls in school. But we now face a powerful pushback. Legal protections against rape and domestic abuse are being diluted in some countries; women’s sexual and reproductive rights are under threat.

近幾十年來,婦女權利取得重大進展,從廢除歧視性法律到提高在校女童人數不一而足。但我們現在遇到很大阻力。在一些國家,針對強姦和家庭暴力的法律保護措施不斷削弱;婦女的性權利和生殖權利也受到威脅。

All this is because gender equality is fundamentally a question of power. Centuries of discrimination and deep-rooted patriarchy have created a yawning gender power gap in our economies, our political systems, our corporations and our culture.

其原因在於性別平等從根本上講是一個權力問題。幾百年的歧視做法和根深蒂固的父權意識給各國經濟、政治制度、企業和文化帶來越來越大的性別權力差距。

This profoundly affects us all and is a barrier to solving many of the challenges and threats we face, from achieving a fair globalization that works for everyone, to ending the epidemic of violence against women and building peaceful and secure societies. We must also urgently address the digital gender divide that threatens to entrench gender inequality in societies and economies for decades to come.

這種差距深刻影響到我們所有人,有礙化解我們面臨的許多挑戰和威脅,不利於實現人人受益的公平全球化乃至終止普遍存在的暴力侵害婦女現象和建設和平與安全的社會。我們還必須在今後幾十年緊急採取行動,彌合可能加深社會和經濟體性別不平等的性別數字鴻溝。

With women still occupying just one quarter of seats in parliaments around the world, political representation is the clearest evidence of the gender power gap. That is why gender parity at the United Nations is one of my top priorities, which has already led to the achievement of parity at senior levels, two years ahead of our target. Going forward, I will do everything in my power to make sure women are represented in all decision-making at the United Nations, including in peace processes. I will also advocate with Member States for the repealing of all discriminatory laws, for women’s equal participation in all spheres, for increased protection from violence, and for more inclusive economies.

婦女依然在世界各地議會中僅佔四分之一的席位,政治代表性是性別權力差距的最明顯證據。因此,我的首要優先目標之一就是在聯合國實現性別平等,我們已提前兩年實現了高級管理層性別均等。展望未來,我將全力確保婦女參與聯合國的所有決策過程,包括和平進程。我還倡導會員國廢除一切歧視性法律,倡導婦女平等參與各領域活動,加強防範暴力,建設更具包容性的經濟。

Gender equality is a means of redefining and transforming power that will yield benefits for all. It is time to stop trying to change women, and to start changing the systems and power imbalances that prevent them from achieving their potential.

性別平等是重新定義和變革權力配置的手段,使所有人都能受益。現在不應繼續試圖改變婦女,而應著手改變阻礙婦女發揮潛力的制度和權力失衡。

相關焦點

  • 翻譯:古特雷斯2020年國際喪偶婦女日致辭
    Message on the International Widows』 Day國際喪偶婦女日致辭23 June 20202020年6月23日 國際喪偶婦女日This year’s International Widows Day takes place as the number of deaths from COVID
  • 雙語:古特雷斯2019年國際婦女節致辭
    國際婦女節Message on the International Women’s Day國際婦女節致辭今年國際婦女節的主題是「思想圖平等、建設靠才智、創新謀變革」,著力改變那些基本按照大男子主義文化搭建的基礎設施、系統和框架。我們需要以創新方法重新構思和重新建設當今世界,使它為每個人服務。城市設計、交通和公共服務等領域的婦女決策者可以增加婦女獲得服務的機會,防止騷擾和暴力行為,並改善大家的生活質量。
  • 翻譯:卡內姆博士2020年國際婦女節致辭
    Natalia Kanem on International Women’s Day聯合國人口基金執行主任娜塔莉亞·卡內姆博士2020年國際婦女節致辭8 March 20202020年3月8日 2020年國際婦女節This International Women’s Day, we celebrate the icons who blazed the trail towards
  • 翻譯:努卡2020年國際婦女節致辭
    Statement for International Women’s Day by UN Women Executive Director Phumzile Mlambo-Ngcuka聯合國婦女署執行主任菲姆齊萊·姆蘭博·努卡國際婦女節致辭
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際地球母親日致辭
    Message by United Nations Secretary-General António Guterres on International Mother Earth Day聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯2020年國際地球母親日致辭
  • 翻譯:古特雷斯2020年納爾遜·曼德拉國際日致辭
    Video Message by UN Secretary-General António Guterres for Nelson Mandela International Day聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯在納爾遜·曼德拉國際日的視頻致辭
  • 翻譯:古特雷斯2020年世界衛生日致辭
    Video Message by United Nations Secretary-General António Guterres on World Health Day聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界衛生日視頻致辭7 April
  • 翻譯:聯合國秘書長古特雷斯2020年新年致辭
    New Year聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯2020年新年致辭From here at the United Nations, I join you in welcoming the New Year.
  • 翻譯:古特雷斯2020年防範流行病國際日致辭
    Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Epidemic Preparedness聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯2020年防範流行病國際日致辭27 December 20202020年12月27日
  • 翻譯:古特雷斯2020年世界海洋日致辭
    Message by UN Secretary-General António Guterres on World Oceans Day 2020聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界海洋日致辭8 June 2020
  • 翻譯:古特雷斯2020年消除貧窮國際日致辭
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放Message on the International Day for the Eradication of Poverty消除貧窮國際日致辭17 October 20202020年10月17日The COVID-19 pandemic is a double crisis for the world’s poorest people.
  • 雙語:古特雷斯2020年國際同工同酬日致辭
    Message on the International Equal Pay Day國際同工同酬日致辭 18 September 20202020年9月18日 在世界各地,儘管奮鬥了數十年並制定了數十項同工同酬的法律,但男性每賺一美元,婦女依然賺不到80美分。對有子女的婦女、有色人種婦女、難民和移民婦女以及殘疾婦女而言,這個數字就更低。
  • 翻譯:古特雷斯2020年消除衝突中性暴力行為國際日致辭
    Message on the International Day for the Elimination of Sexual Violence in Conflict消除衝突中性暴力行為國際日致辭>19 June 20202020年6月19日Sexual violence in conflict is a brutal crime, mainly perpetrated against women and girls, but also affecting men and
  • 雙語:聯合國秘書長古特雷斯2018年國際農村婦女日致辭
    Message on the International Day of Rural Women國際農村婦女日致辭>15 October 20182018年10月15日2018年國際農村婦女日The empowerment of rural women and girls is essential to building a prosperous
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際移民日致辭
    Message on the International Migrants Day國際移民日致辭18 December 20202020年12月18日國際移民日On this International Migrants Day, we reflect on a year in which, because of the COVID
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際殘疾人日致辭
    Message on the International Day of Persons with Disabilities國際殘疾人日致辭3 December 20202020年12月3日國際殘疾人日The COVID-19 pandemic has affected communities and societies at their very core, deepening
  • 翻譯:古特雷斯2020年生物多樣性國際日致辭
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放Message on the International Day for Biological Diversity生物多樣性國際日致辭22 May 20202020年5月22日
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際志願人員日致辭
    Message on the International Volunteer Day國際志願人員日致辭5 December 20202020年12月5日每年12月5日,全世界都會慶祝國際志願人員日。This year, we are highlighting the important contributions of volunteers to the response to COVID-19.
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際森林日致辭
    Message on the International Day of Forests2020年國際森林日致辭21 March 20202020年3月21日 《2030年可持續發展議程》確認了森林對人類未來的重要作用。2017年,聯合國大會首次通過了《2030年聯合國森林問題戰略計劃》。該計劃提出了要在2030年之前實現的六項全球森林目標和26項相關具體目標。這些具體目標值得稱讚,但我們還沒有步入正軌。
  • 翻譯:古特雷斯聯合國維持和平人員國際日致辭
    Message on the International Day of UN Peacekeepers聯合國維持和平人員國際日致辭29 May 20202020年5月29日2020年聯合國維持和平人員國際日Today, we honor more than one million men and women who have served as United