Big cheese 是什麼意思? 雅思口語16個和食品相關的諺語

2021-02-16 雅思Lynn


Using these 8 funny idioms about food will make you a big cheese. You will find the examples and explanations of idioms under the infographic.


1. Egghead
a very studious person, intellectually gifted in the field of academics, a very intelligent person

I think Jane will do well in her finals. She has always been a kind of egghead from elementary school all the way through college.

Son: Mum, one of the kids in school called me an egghead today.
Mum: Why did they call you that?

Son: I think it’s because the other kids think I am really smart. They said that I’m always reading books and that I always have the right answer to the teacher’s questions.

Mum: Well, you are very intelligent. Next time somebody calls you an egghead just reply back to them saying, 「I know」 and walk away with your head held high.

2. Big cheese
an important and influential person

Do you know Peter? He’s a big cheese at the company, he may help you to get a good job there.

Mary: I had a terrible day at work today.
Alice: Why?

Mary: Ever since Tom got his promotion he thinks he is the big cheese of the company. All he does is order us around all day.

Alice: Can you talk to him about it?
Mary: I don’t think so, he is too influential now. He could fire me if I do something he doesn’t like.

3. Couch potato 
a very lazy person who watches too much TV

My uncle is a couch potato, you never see him without the remote control in his hand.

Jenny: Where is Andrew? He said he would join us for lunch today.

Mary: I went to pick him up earlier and he was in his pyjamas watching Star Wars. I found him in the same spot yesterday when I went to hang out with him. I don’t think he has moved from that couch all weekend.

Jenny: He is so lazy, it is unbelievable! He’s a couch potato, he needs to go outside and enjoy life.
Mary: You’re right, he’s spending too much time on that couch watching television.

4. Tough cookie
a very determined person, durable and robust person, a person who is difficult to deal with

There is a tough cookie on the phone, he insists to talk to the manager, shall I put him through?

Mother 1: How is Sarah?

Mother 2: Sarah is great but she is very busy. She is a full-time student and working 30 hours a week to pay off her student loans. I don’t know how she has time for it all.

Mother 1: Wow! She really is a tough cookie! She has a plan and she’s working as hard as she can to reach her goal.

Mother 2: Yes, she is. We are very proud of her.

5. Top banana
leader, boss, the chief person in a group, the head of a project

I don’t know when we』ll finish, ask Jack, he’s the top banana here.

John: Our team is in disarray.
Jeremy: What do you mean?

John: We have no order, no aims and no direction. We need a leader, a top banana that can motivate the team and drive us to the finish line.

Jeremy: You’re right. I think you should be the leader. You’re organised, ambitious, a team player and intelligent. I know the rest of the team will agree. What do you think?

John: I would be honoured to be the top banana of this team!

6. Bad apple
troublemaker, criminal

He’s a real bad apple. If I were you, I wouldn’t let my daughter go out with him.

George: Where is Kevin nowadays?
Paul: He’s doing time in prison. He was arrested last year.

George: I’m not surprised.
Paul: Why?

George: He was always the bad apple of the family. They were never able to discipline him whereas his sister was always so good.

Paul: You’re right. I remember in school he was always getting in trouble for fighting and poor attendance but his sister was so friendly and well mannered. She was completely different to Kevin. He really is the bad apple of that family, his poor parents.

7. Sour grapes
pretending to dislike something that you can’t have

The losers say they don’t mind that they couldn’t win the cup, but I’m sure this is only sour grapes.

Anna: Did you hear that Kim lost her job?
Melissa: Really? I saw her yesterday and she didn’t say anything.

Anna: She’s pretending that doesn’t care that she was fired but it’s just a bunch of sour grapes.

Melissa: She loved that job of course she cares.
Anna: I know but she wants everyone to think she is happy and didn’t like her job anyway.

8. Lemon law
an American law that protects those who buy defective cars or other consumer goods

Unfortunately, his new car had an engine defect, but he received a complete refund in accordance with the lemon law.

Corinne: I can’t believe it! The sound on my new television isn’t working.
Eli:  How did you break your new television already? You have only had it for three days.

Corinne: I think it was sold to me like this, I couldn’t have broken it already.
Eli: If they sold you a faulty television set, you can get your money back.

Corinne: How can I get my money back?
Eli: In accordance to the lemon law you must be given a complete refund if you were sold a faulty product.

Corinne: That’s brilliant, I』ll contact my lawyer now.

9. A bun in the oven 
this expression is used when somebody is pregnant.

I have a bun the oven, the baby is due in 7 months.

They』ve got a bun in the oven! This will be their first baby.

Zoe: I went to the doctor today.
Mia: Why did you go to the doctor?

Zoe: I thought I had a virus as I haven’t been feeling very well. But the doctor said it wasn’t a virus.
Mia: So what is wrong with you?

Zoe: I’m pregnant!
Mia: Congratulations! You』ve got a bun in the oven! That’s fantastic news!

10. Bring home the bacon 
this idiom describes a person who earns a living or provides financial support to the home.

I work hard so I can support my family, I bring home the bacon.

You need to find a good job and bring home the bacon.

Lucas: I want to quit my job, but I can’t.
Noah: Why can’t you quit your job?

Lucas: I need that job to support my family, they are relying on my income.
Noah: You bring home the bacon, that must be a lot of pressure.

Lucas: It is. I would love to quit my job right now, but I know I should find a new job first.

11. Cheesy 
describes something that is tacky, silly, inauthentic or cheap.

The novel received terrible reviews and was even said to be cheesy as many critics thought it was too predictable.

That cliche was so cheesy and expected.

Jack: How was the new movie?
Luke: It was OK, I thought it could have been better though.

Jack: What do you mean?
Luke: I just thought it was really predictable and cheesy. I knew what the characters were going to say before they said it and it just seemed very forced and fake.

Jack: That is disappointing.
Luke: It is, the movie was full of cliches and the storyline was so obvious and has been done before so many times.

Jack: I won’t be going to watch that movie then.
Luke: I wouldn’t recommend it.

12. Full of beans 
this describes somebody that is excited about something or very energetic and lively.

The kids were full of beans after the birthday party.

The supporters were full of beans at the match, they chanted, sang and even danced when their team scored the winning goal.

Maggie: How is Kevin?
Peter: Kevin is great, he is about to start college and is excited to live on campus.

Maggie: I didn’t know he was moving away, is he nervous about living alone?
Peter: Not at all! He is full of beans, he can’t wait to have his own apartment and do whatever he wants, whenever he wants. His parents are very strict so he is looking forward to the freedom.

Maggie: I hope it all works out for him! – I’m sure it will, he’s a very bright, young man.

13. A Piece of cake 
this describes something that is really easy to do or takes very little effort.

The exam was a piece of cake. I knew all the answers, I was finished within half an hour.

Let’s cook this chicken dish for dinner. The recipe is so easy it will be a piece of cakeand it will taste delicious!

Mary: Would you mind helping me pack and move my stuff to the new apartment?
John: Of course not!

Mary: Are you sure? I have a lot of big furniture and delicate crockery.
John: I’m positive, it will be a piece of cake if the two of us do it together. We』ll have everything packed and moved by the end of the week.

Mary: Thank you so much, you are a lifesaver!
John: Don’t mention it, I’m happy to help!

14. Spill the beans 
this idiom is used when somebody tells a secret that they shouldn’t have.

Spill the beans, how did you know the answer to the mathematics question?

They spilled the beans last night to their family and friends. They are quitting their jobs and travelling around the world for a year. They kept it a secret for months.

Ella: This brown bread is amazing!
Evelyn: Thank you, I made it.

Ella: Really? I’m very impressed, I would love to try bake it at home. Can I have the recipe?
Evelyn: I’m sorry but it’s a family recipe, I’m not allowed to tell anyone outside of the family, the secret recipe.

Ella: You wouldn’t spill the beans to your closest friend, would you? I promise I』ll keep the recipe a secret.
Evelyn: I wish I could but I can’t, it’s a secret that’s been in the family for generations.
Ella: OK, I understand.

15. Take with a pinch of salt
this idiom is used when somebody is skeptical about something or someone.

Detectives have to be skeptical and suspicious when interviewing suspects. They have to take everything being said with a pinch of salt.

The statistics in the report need to be interpreted with a pinch of salt as they don’t include all the factors.

Natalie: Have you talked to Bruna recently?
Vivian: No, I haven’t, have you?

Natalie: Yeah, I was talking to her yesterday. She told me that she is going to book a one way ticket to Thailand and travel around Asia for six months.
Vivian: Wow, that sounds amazing!

Natalie: I don’t believe her though, I always take what she says with a pinch of salt.
Vivian: Why?

Natalie: I think she exaggerates a lot, I』ve even caught her lying before.
Vivian: I know what you mean, I have had to question what she has said in the past, before.

16. Butter up 
this idiom is used when somebody flatters somebody else, usually because they want something from them.

The students wanted to go outside and play in the yard so they tried to butter uptheir teacher by saying what a great teacher she is and how much they appreciate her.

The employer buttered up to the manager as he wanted to be promoted to the new position in work.

Piper: My son tried to butter me up yesterday because he wants to go to the party tonight. Nora: What did he do to butter you up?

Piper: He started complimenting me and offered to cook dinner for the rest of the family. I told him he could cook dinner but that he still wasn’t going to the party.
Nora: How do you know he wasn’t trying to do something nice for you?

Piper: I know because he hates cooking and he really wanted to go to this party tonight.
Nora: Poor Andrew, why isn’t he allowed to go to the party?

Piper: He’s grounded because he missed his curfew last weekend.
Nora: I understand, at least you weren’t persuaded by his flattery.
Piper: He should know better than to try to butter me up!


相關閱讀(戳連結,閱讀)


3月份前目標7分,拖延症,語法差,作文批改網課,下期7個名額

為什麼寫作7分只需要200組詞組?

老師:Lynn

澳大利亞墨爾本大學Master of teaching 碩士,雅思寫作8分

Certified Tinyhabits coach

-BJ-Fogg,史丹福大學教授創立的最有效行為改變方法,幫你解決拖延症

每天在公眾號,網站,優酷,YouTube分享一節免費課程,已經超過110節:D

關注公眾號,回復以下關鍵詞

參加66天籤到,獲得免費範文精講課程活動,回復「籤到」 ,

1秒鐘搜索範文,回復「搜索」

報名12月免費課程,名額有限,請提前報名,回復「免費」

28天突破雅思寫作7分課程,最後2天報名,回復「課程」 了解課程

下載2016年真題範文,回復「範文」

預測範文,回復「預測」

6,7,8分經驗分享,回復「經驗」


如何解決雅思7分5大那難點?



關注公眾號

點擊「範文」-預測範文.查看最新預測範文

點擊「範文」-範文,下載50篇今天真題範文,2016真題

相關焦點

  • cheese是奶酪,那big cheese是什麼意思?
    儘管cheese的意思是「奶酪」,但是big cheese的意思並不是指「大的奶酪」,那big cheese到底是什麼意思呢?big cheese的意思是「an important person in a company or an organization with a lot of influence」,即「大人物,重要人物」。這句習語源於印度和波斯語中都有使用的「chiz」,chiz的意思等同於「thing」。
  • 「big cheese」是什麼意思?「大奶酪」嗎?
    什麼芝士熱狗啊,芝士披薩,芝士焗飯,芝士球……(﹃)咳咳咳~有點跑題了。o(╯□╰)o大家都知道芝士的英文叫cheese,那麼big cheese是什麼意思呢?( ⊙ o ⊙ )big的意思是大,cheese的意思是芝士,那麼big cheese是大的芝士?
  • 「a big cheese」千萬不要以為是大奶酪的意思!
    我們都知道big是「大」的意思,但是「a big cheese」可不是大奶酪的意思,而是意為「大人物」。我們也注意到有些同學在作文中寫到「a big day」,這裡的big相當於important,表示「重要的一天」。如何正確活用big的用法,和小編一起看看吧!
  • big cheese大芝士?sweet blood甜血?醒醒,這些是職場英文
    【MBA中國網訊】a big cheese是好大一個起司?主管竟然叫我fire away!又是fire又是away… 是被開除了嗎?不要自己嚇自己~今天帶你秒懂七個容易讓人誤會的短語!職場短語有些短語意思不懂不要緊,最怕的是那些以為自己懂了,但是意思卻完全不一樣!今天一定要認識這七個和職場相關的短語,讓你英文更上一層樓。
  • soft cheese是「軟奶酪」,那big cheese是指「大奶酪」?
    但其實,cheese還有其他,例如說比較適合國人口味的soft cheese(軟奶酪,奶味比較濃厚的奶酪)還有cream cheese(奶油奶酪,這種奶酪與soft cheese很相似,其實罐頭菌也沒分清他們有什麼不同....)
  • 和cheese有關的幾個短語
    cut the cheese  一般人說放屁這個字都會用fart這個字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在裡面。為什麼呢?因為大家想想切cheese時會發出什麼聲音? 是不是和放屁很像呢?
  • 【九個有趣的英語俚語】big cheese說的是大奶酪?
    ①apples and oranges可不僅僅是蘋果橘子的意思哦在英語口語中十分常見表示:兩者天差地別;風馬牛不相及例句:Men and women are like apples男人和女人是完全不同的。
  • 廣州環球教育淺析習語、俚語、諺語在雅思口語中的使用
    談到英語中的習語,諺語和俚語三者的區別,想必不少同學可能是「一臉懵」的狀態:難道有區別?!——是的,真的有區別!簡單地說,就是字面意思和實際意思不大一樣的表達,可能它包含一些微妙的內涵或典故,類似於中文的成語。
  • 雅思口語part3話題範文:big company
    新東方網為大家準備的雅思口語Part3話題範文:big company。   1. What is the difference between big companies and small companies?
  • 雅思口語高分句型之常用諺語A系列
    在雅思口語考試中拿高分最重要的就是要避免大眾化,那避免大眾化的最簡單的方法就是儘可能擺脫中式思路的翻譯,直接進入英文思維,那進入英文思維的捷徑就是用外國人的方式說話,即多用老外的諺語。如中國人說,好酒不怕巷子深,如果外國人說成這樣將給人一種感覺:這個老外的中文非常地道。我精心挑選了一些諺語,供大家參考,以達到雅思口語拿高分的目的。
  • big cheese,你能想到的,是不是大的奶酪呢?
    a piece of cake 是小菜一碟的意思,那麼 big cheese 是不是大的困難的意思?其實不然,不僅 big cheese 不是大的困難的意思,而且它還意為「大人物,要人,大亨」,寓意:
  • 雅思口語:big company(糕點店)
    點擊查看>>>>近期雅思口語高頻話題   有同學表示在雅思口語裡那道big company總是傻傻想不起來有什麼公司。   雅思口語語言點解析:   pastry = a small cake made using pastry (a mixture of flour, fat and water or milk that is rolled out flat and baked as a base or covering for pies, etc.)
  • Big cheese 是「大奶酪」?這個都不知道?
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己學習英語的時候,我們總會遇到各種有趣的短語,當然了,這些短語並不能根據字面意思去理解,而是有一定的內在含義,而且大多與我們的實際生活密切相關fig是無花果,「not give a fig」,一個無花果都不給你,意思是毫不在乎,根本不在意。 I don't give a fig whether she comes.我一點都不在乎她會不會來。
  • 「big cheese」可不是大奶酪!這些食物英語背後的含義你都知道嗎?
    big cheese大人物big cheese,大奶酪?當然不是!big cheese的意思是老闆,頭頭,大亨,第一號人物,重要人物。類似表達還有  big fish, big gun, big shot, big wheel。
  • 英語諺語:你想做Big cheese 還是Bad apple?
    今天為大家介紹,幾個英文諺語中的「大明星」或者...   02、big cheese: an influential person.   大芝士,這裡表示大人物,有影響力的人物。   【例句】But when the Big Cheese catches a cold, the media crow.   但是當大人物感冒的時候,媒體就開始聒噪了。
  • "a big fish"才不是「一條大魚」的意思!說錯了被老外笑掉大牙!!!
    權力、地位、有錢...所以 a big fish 不是說他是大魚,而是大人物、大亨、老闆的意思。和外國人交流聽不懂這句話誤會可就大了!其實英語中關於"big"的俚語還有很多哦,來跟大白一起了解一下吧!big cheese「大芝士」???NO!
  • 「big cheese」真的不是「大奶酪」!老外一看就不地道!
    就好像今天跟必叔給大家介紹的Big cheese,你知道它是什麼意思嗎?在英語俚語中,它的代表重要/有影響力的人的意思。在工作或公司的場景中,「The big cheese」經常會被認為是老闆或經理的意思。He is the big cheese in the outfit.
  • 雅思口語中這些地道的諺語用法你知道嗎?
    雅思口語練習中怎樣將英語諺語說的地道?  1.THE ELEPHANT IN THE ROOM  Meaning:「The elephant in the room」 is an idiom for a problem or controversial issue that is too big to ignore, but that everyone tries to avoid talking about
  • 晚安英語20210121| 「a big cheese」不是大奶酪!
    我們都知道big是「大」的意思,但是「a big cheese」可不是大奶酪的意思。a big cheese 表面來看是一塊大起司的意思,實際是在表達重要人物;具有影響力的人。🍐例句: Linda: Yeah, but a big cheese from our European division is coming in today. 琳達:沒錯,但今天歐洲分公司有重要人物會來。
  • 記住 | Big cheese 不是"大奶酪」
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思