加勒比海盜Ⅱ
聚魂棺
Will!
威爾
Why is this happening? I don't know.
這是怎麼回事? 我不知道
You look beautiful.
你看起來真美
It's bad luck for the groom to see the bride before the wedding.
婚禮前讓新郎見到新娘是厄運之兆
Make way! Let me through! How dare you!
閃開 讓我過去 大膽
Stand your men down at once. Do you hear me?
馬上讓你的人滾蛋 聽見沒?
Governor Weatherby Swann, it's been too long.
韋瑟比·斯旺總督 久違啦
Cutler Beckett? It's Lord now, actually.
卡特勒·貝克特? 現在是貝克特勳爵了
Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man.
不管你是不是勳爵 你沒有理由 也沒有權利逮捕這位先生
In fact, I do. Mr Mercer?
事實上 我有 瑪薩先生?
The warrant for the arrest of one William Turner.
我有授權 逮捕人犯威廉·特納
This warrant is for Elizabeth Swann. Is it? That's annoying. My mistake.
這個逮捕證是伊莉莎白·斯旺的 是嗎?真麻煩 是我的錯
Arrest her. On what charges?
把她抓起來 罪名是什麼?
Aha. Here's the one for William Turner.
這是威廉·特納的
And I have another one for a Mr James Norrington.
我還有另外一張 是詹姆斯·諾靈頓先生的
Is he present? What are the charges?
他在這嗎? 罪名是什麼?
Commodore Norrington resigned his commission some months ago.
諾靈頓司令官數月前辭職了
That wasn't the answer to the question I asked.
我覺得這不是我要問的
Lord Beckett. In the category of questions not answered...
貝克特勳爵 你的問題沒人回答
We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal
我們歸國王在皇家港的總督管轄
and you will tell us what we are charged with.
你得說清楚我們的罪名是什麼
The charge is "conspiring to set free
罪名是…
a man convicted of crimes against the Crown and Empire
陰謀釋放一名觸犯了帝國法律的死囚
and condemned to death, for which the..."
而對此…
For which the punishment, regrettably, is also death.
而對此的懲罰 很遺憾 也是死刑
Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow.
也許你們還記得某個 名叫傑克·斯派洛的海盜
Captain.
船長
Captain Jack Sparrow.
傑克·斯派洛船長
Yes, I thought you might.
沒錯 我就知道你們記得
Fifteen men on a dead man's chest
亡靈箱上十五人坐
Yo ho ho and a bottle of rum
嘿呦吼吼 來瓶朗姆酒
Drink and the devil had done for the rest
幹一杯啊 剩下的留給魔鬼
Prisoners, come on!
囚犯們 過來
Sorry, mate.
兄弟 對不起啦
Mind if we make a little side trip?
介意陪我一遊嗎?
I didn't think so.
我想你不會介意
Not quite according to plan. Complications arose, ensued, were overcome.
似乎計劃有變? 臨時有變 還好我隨機應變
You got what you went in for, then?
你找到要找的東西了嗎?
Captain, I think the crew, meaning me as well,
船長 我覺得船員們 也包括我
were expecting something a bit more shiny,
我們想要些亮閃閃的東西
with the Isla de Muerta going pear shaped, reclaimed by the sea with the treasure.
如果死亡島 帶著上面的財寶 又沉入大海怎麼辦?
And the Royal Navy chasing us around the Atlantic.
皇家海軍還在滿大西洋上追我們
And the hurricane. Aye.
還有颶風 是啊 是啊
All in all, it seems some time since we did a speck of honest pirating.
總之 我們似乎有一陣沒幹海盜的本行啦
Shiny. Aye, shiny.
閃亮的? 沒錯 閃亮的
Is that how you're all feeling?
這就是你們想要的嗎?
That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain?
也許老傑克沒興趣當你們的船長
Walk the plank.
啊 走木板吧
What did the bird say? Do not blame the bird.
那鳥說啥? 別怨鳥了
Show us what is on that piece of cloth there.
給我們看看那塊布上有什麼
You know that don't do no good. It does me.
這麼幹可不好 對我來說不錯
It's a key. No. Much more better.
是把鑰匙 不 鑰匙怎麼比得上這個
It is a drawing of a key.
這可是一把鑰匙的圖樣
Gentlemen,
先生們
what do keys do?
鑰匙是用來幹嘛的呢?
Keys
鑰匙
unlock things?
能開鎖?
And whatever this key unlocks, inside there's something valuable.
不管這鑰匙開的是什麼鎖 裡面一定有值錢的東西
So we're setting out to find whatever this key unlocks.
所以我們要出發找到這鑰匙能開的鎖?
No.
不對
If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks.
沒有它 不管那是什麼鎖 我們也打不開
So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked,
不先搞到鑰匙 找到鎖又有何用?
which we don't have, without first having found the key what unlocks it?
且不說咱們手上還沒鎖!
So we're going after this key.
就是說…我們要找鑰匙羅?
You're not making any sense at all.
你的話完全不合理
Any more questions?
還有什麼問題嗎?
So do we have a heading?
那 我們有航向嗎?
A heading.
啊 航向
Set sail in a
升帆向…
general
大概…
that way direction.
朝那個方向
Captain?
船長?
Come on, snap to and make sail. You know how this works. Go on.
快點起航 你們知道怎麼做
Have you noticed lately
你注意到了沒有?
the captain seems to be acting a bit strange... er?
船長好像有點怪
Setting sail without knowing his own heading.
連航向都不知道就起航
Something's got Jack vexed, and mark my words,
肯定有什麼東西讓他心事重重
what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all.
要我說 傑克·斯派洛都不知所措 一定不是好兆頭
Lord Beckett, the prisoner as ordered, sir.
貝克特勳爵 囚犯帶到
Those won't be necessary.
去掉鐐銬
The East India Trading Company has need of your services.
東印度公司需要你的服務
We wish for you to act as our agent
我們希望你可以作為我們的代理人
in a business transaction with our mutual friend Captain Sparrow.
和我們共同的朋友斯派洛船長談筆生意
More acquaintance. How do you know him?
我們只是認識 談不上是朋友 你怎麼認識他的?
We've had dealings in the past.
我們過去打過交道
And we've each left our mark on the other.
我們都給對方留下了自己的印記
What mark did he leave on you?
他給你留下什麼印記了?
By your efforts, Jack Sparrow was set free.
因為你 傑克·斯派洛才得到自由
I would like you to go to him
我想要你找到他
and recover a certain property in his possession.
從他那拿件財物回來
Recover. At the point of a sword?
拿回?用劍逼他嗎?
Bargain.
談條件
Letters of marque.
私掠許可
You will offer what amounts to a full pardon.
你的刑罰將被完全赦免
Jack will be free, a privateer in the employ of England.
傑克將獲得自由 成為英國僱傭的私掠船長
Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free.
我有點懷疑傑克會認為 僱傭等同於自由
Freedom.
自由
Jack Sparrow is a dying breed.
傑克·斯派洛這類人必將消亡
The world is shrinking,
世界越來越小了
the blank edges of the map filled in.
地圖邊界的上空白越來越少
Jack must find his place in the New World or perish.
傑克要不就在新世界找到自己的位置 不然就死路一條
Not unlike you, Mr Turner.
你和他不同 特納先生
You and your fiancee face the hangman's noose.
你和你的未婚妻將面臨絞刑
So you get Jack and the Black Pearl. The Black Pearl?
就是說傑克和黑珍珠號你都要? 黑珍珠號?
The property you want that he possesses. A ship? Hardly.
你要他的船 一條船?
The item in question is considerably smaller and far more valuable,
我要的東西要小得多 但也值錢得多
something Sparrow keeps on his person at all times.
斯派洛總是隨身帶著的一件東西
A compass?
一個羅盤
You know it.
你知道這件東西
Bring back that compass or there's no deal.
把那羅盤弄回來 不然這交易就作廢
Why is the rum always gone?
怎麼朗姆酒總是喝光?
That's why.
原來這麼回事
As you were, gents.
繼續 先生們
Time's run out, Jack.
時光飛逝啊 傑克
Bootstrap.
靴帶
Bill Turner.
比爾·特納
You look good, Jack.
你看上去不錯啊 傑克
Is this a dream?
這是夢嗎?
不是
I thought not. If it were, there'd be rum.
我想也不是 不然就會有朗姆酒了
You got the Pearl back, I see.
看來你奪回"珍珠"了
I had some help retrieving the Pearl, by the way.
有人幫我奪回了"珍珠"號
Your son.
你的兒子
William?
威廉?
He ended up a pirate after all.
最後還是幹上了海盜
And to what do I owe the pleasure of your carbuncle?
我欠你這老瘤子什麼情嗎?
He sent me.
是"他"派我來的
更多內容請百度搜索:可小果