本文經授權轉載自公眾號:撩英語(id:iyingyujike)
大家好,這幾天詞典醬真的是太忙啦!
I'll be as busy as a bee if I want to finish all my homework before the semester is over.
如果我想要在學期結束之前完成所有的作業,我就會忙的不可開交。
很忙的,被佔用。關於tied,類似的表達還有"My hands are tied",手被綁起來可不是說幹不了活,這個短語也表示「超級忙」。I'll be tied up the rest of the week, I am afraid.
這個星期我恐怕都抽不出時間。
Paul had a number of irons in the fire, and he managed to keep all of them hot.
保羅手上攬了好幾件工作,他有辦法件件都做好。
這是一個非常地道的美式口語表達。
有時候 in the middle of 是一個很實用的客套話,能幫你推掉一些無聊的社交邀約。而且用這個說法和美國人對話,能顯得你的英語比較自然地道。
I am in the middle of answering emails. Wait a moment, please.
這次就跟大家介紹以上四個關於 「我很忙」 的表達。
busyboy 是什麼意思呢?
下面詞典醬要考大家一個小知識:那 busyboy 是什麼意思呢,是說這個人是個大忙人嗎?
其實不是,busyboy 是指愛管閒事的人,好事的人,也可以稱他們為busybody.
busyboy / busybody 的英文釋義為:a person who is too interested in what other people are doing,那也就是愛管閒事咯!
每個人身邊可能都會有這樣的人,當遇到有人特別愛管閒事,你就可以這麼回他:
Don’t be so nosy! It’s none of your business.
別管那麼多閒事!雨女無瓜!
Nosy /ˈnəʊzi/
adj. 好管閒事的;愛打聽的
要說某人是大忙人,你可以用 busy bee 來形容他。
sissy boy 是什麼?
那 sissy boy 是什麼?
sissy /ˈsɪsi/
n. 膽小鬼;膽小無用的男子;女人氣的男人
adj. 女人氣的,娘娘腔的;柔弱的
因此,sissy boy 大家可以理解為娘炮、娘娘腔~
I don't really think you're a sissy . You're a little girly .
我不覺得你是個娘娘腔,你就是有點女性化。
根據以上例句,大家猜一下 girly girl 是什麼意思呢?歡迎在留言區寫下你的答案~