記住 | 老外說take a hike不是叫你"去遠足"!

2021-02-19 英語口語小鎮

「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

童鞋們,你們有沒有經常在美劇裡聽到take a hike這個詞呢?之前還真的以為老外這麼喜歡去遠足呢~

take a hike真正的意思是:滾。

雖然hike的確是遠足的意思,但老外說take a hike就好像我們中文說的:有多遠滾多遠。是不是很形象呢?

例句:

I am tired of you all complaining, take a hike. 

下面來考考大家,看看你能答對多少~

題:你最近有沒有查看信用記錄?

A、Have you check your credit reportrecently? 

B、Have you checked your credit reportrecently? 

第二題我兒子把我的文件搞得亂七八糟。

A、My son jumbled up all my papers. 

B、My son jumble all my papers. 

題:你最近有沒有查看信用記錄?

B、Have you checked your credit reportrecently? 

第二題我兒子把我的文件搞得亂七八糟。

A、My son jumbled up all my papers.  

「pleased as punch」是什麼意思?

A、開心的拳頭

B、今兒個真高興

大家答對了嗎?留言答案喲~

「call it a day」是什麼意思?

A、收工

B、打了一天的電話

解析:選A、收工

 點名表揚 

成功打卡的小夥伴將在下周一公布喲~

想和外國友人無障礙交流?

先摸清自己目前的口語水平吧!

點擊閱讀原文

免費測試你的口語等級!

L1-L16,你在哪一階?

知己知彼,方能百戰百勝~

(領取完留意客服來電預約測評時間)

相關焦點

  • "Take a hike."哪涼快兒哪呆著去!
    給你A: Pass me the newspaper. 把那份報紙遞給我。B: Take a hike! I'm watching football! 一邊兒待著去!我看球賽呢!Take a hike.
  • 老外說"go fly a kite"可不是讓你放風箏,別被罵了還不知道!
    >吉米老師前言:起風的日子裡放風箏再適合不過了,可以讓所有不愉快都隨著風飄散,但約老外一起放風箏可不能說 go fly a kite,很容易造成誤會,快和老師學習 kite 的地道用法吧。老外說 go fly a kite 並不是邀請朋友一起放風箏,而是讓對方滾一邊去, 別再打擾他了。我們可以這麼理解,請你像風箏一樣有多高飛多高,有多遠滾多遠。
  • 老外常說的"like riding a bike"可不是「喜歡騎自行車」
    所以,這句話真正的含義其實是學會了就不會忘記,而不是像騎自行車一樣。如果你想表達某個技能你一旦學會了就忘不了,就要說It/something is like riding a bike。例 句Swimming is like riding a bike for us.對我們來說,遊泳一旦學會了就不會忘。
  • 老外常說的"like riding a bike"可不是「喜歡騎自行車」!
    所以,這句話真正的含義其實是學會了就不會忘記,而不是像騎自行車一樣。如果你想表達某個技能你一旦學會了就忘不了,就要說It/something is like riding a bike。學知識不能說learn knowledge,這個翻譯犯了個十分低級的錯誤。
  • " take French leave"可不是帶走法國人...
    Take a Hike(哪兒涼快哪兒歇著去吧)講解: hike「遠足;徒步旅行」;take a hike就是是希望別人離開,有點「哪兒涼快去哪兒」 的意味。例句:please take a hike while I'm drawing, don't interrupt me!我畫畫的時候請走開,不要打擾我!3.
  • 記住 |「車牌號」英文可不是"car number"
    記住 | 「車牌號」英文可不是"car number"!童鞋們,車牌號的英文可不是 car number 啊,實際上竟然和 car 無關?驚不驚喜,意不意外!車牌號翻譯成英文是:license plate number。
  • 流行美語:take a hike; to blow off
    You should tell him to take a hike.L: 我知道你在說誰。我在自修室裡念書的時候,那個人經老是要來跟 我說話。可是他往往很不客氣。M: Why don't you tell him to take a hike?L: 我不好意思對別人說這種話。 那樣很不禮貌,是不是?
  • 記住 | "take air"不是"帶著空氣"
    這裡的「take air」不是「帶著空氣」的意思。take air真正的意思是:傳播,走漏!下面來考考大家,看看你能答對多少~第一題:take the airA、傳播、走漏B、到戶外去第二題:takeadviceA、徵求意見B、帶方案來 第一題:take the airB、到戶外去 We take the air every day.
  • 遠離心理疾病,就要大膽的和這類人說"不"
    它的可怕之處就是指通過"學習"而形成的一種對現實的無望和無可奈何的行為和心理狀態。我們要警醒失敗對自己的影響,同時一定要時刻的記住,失敗都是暫時性的,我們無法預測未來,現在覺得困難事,在明天都可能會有轉機,一切皆有可能。培養這種樂觀的去看待事情的心態,就能避免"習得性無助"心理的形成。
  • 以為Take a hike是請你去遠足,其實人家不想理你
    Take a hike 滾遠點 >當你惹怒了你的女朋友,女朋友就會對你說,「Take a hike !」,意思是警告你哪涼快哪待著,別惹我,有多遠滾多遠;你千萬別這時候,以為女朋友不生氣了,傻兮兮的收拾行李準備旅遊一樣,小心下一秒你女朋友就被你點爆,給你發好人卡哦~ 例句:Take a hike,I&39;ll be apples 一切都會好起來的 這句話不要翻譯成了
  • 您知道hike是什麼意思嗎?
    說到hike這個單詞,很多人知道的意思是遠足、徒步旅行,是一個名詞。其實,hike還可以做動詞。今天,我們就一起看一下hike的用法。首先,我們看一下hike做名詞的用法。1、They went on a ten-mile hike through the forest.他們做了一次穿越森林的十英裡徒步旅行。這句話中hike的意思是遠足、徒步旅行。
  • 「go fly a kite」 才不是「去放風箏」,別被罵了還不知道!
    go fly a kite 滾開 go fly a/your kite 滾開;別煩我 劍橋詞典釋義 老外說
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • go fly a kite" 才不是「去放風箏」,別被罵了還不知道
    別煩我 劍橋詞典釋義老外說go fly a kite 並不是邀請朋友一起放風箏,而是讓對方滾一邊去, 別再打擾他了。我們可以這麼理解,請你像風箏一樣有多高飛多高,有多遠滾多遠。例句:Go fly your kite, I am fed up with you. 給我滾一邊去,我受夠你了。
  • 你知道嗎?「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
    肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言. 但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 網絡"遊戲"的泛濫,你孩子的人生是否被偷換了概念?
    有人說:好人不是寫出來的,人生不是說出來的,是生命,是格局,是未來,用真心真意,一步一步走出來的。這話在當今這對錯難分的當下,可能並不太適用了。現實是:有的人生是靠吹出來的;有的人生是靠捧出來的!為錢可能也只是一方面,其主要目的可能大家都明白的,只是不能說、不敢說,當然也不讓說。更多的人也有人不願說,剩下就是說不了。就這麼一件明白白的事情,愣是被弄得不明不白,豈不是令人唏噓?
  • "兒臣" 的帳單與 "額娘" 的神回復火了 !
    九月份交學費4800,住宿費1200,保險費200,預存飯卡1000,床上用品約1000,二手自行車180,軍訓費150,班費200,書費陸續幾百元,戴爾本4200(為了您算帳方便省去零頭,因為兒臣深知額娘計算能力實在...),共計13000元。
  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。所長安排我"出外勤"上街。所謂"出外勤",就是上街丶入村丶進廠,挨家挨戶收稅。我從小厭煩稅務官。據父母講太祖父、祖父都曾經因為挑擔擺攤賣杏、賣黃花菜而被稅務官盤剝過。
  • 我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映.
    你也已經聽到了那個答案,因此你已經知道了那個答案:要清醒、要全然。我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映。如果你是無知的、天真的,那麼就不需要尋求我的"在",它已經存在了。如果你是真的無知,那麼所有你寫下來的那些話都是虛假的、沒有用的、徒然的、無意義的、亂講的,而如果你所說的那些話是有意義的,那麼你在一開始所說的那些話就是一種偽裝,那就是為什麼我說你的問題很複雜。然後你想要我的"在","在"是不能夠被欲求的,你必須去等待它,你無法要求它,它是一個免費的禮物;每當你準備好的時候,它就被給予。然而你的知識不會讓你接受我的反映。
  • 老外說"I'm home" 竟然不是「我在家」,那是什麼意思?
    home 也可以表示到家了,所以 I am home 的意思就是我到家了,一般是外出回來後對家人說的話。Darling, I am home. It is pouring outside.全職照顧家庭的作名詞的時候,stay-at-home 和 homebody 同義,都表示那些愛待在家裡的人,即我們說的宅男宅女。stay-at-home 還是個形容詞,形容那些全職照顧家庭的人,全職太太可以說stay-at-home wife.