成都旅遊英語100句:回鍋肉擔擔麵如何翻譯是好

2020-12-13 新東方網

新東方網>英語>英語學習>行業英語>旅遊英語>正文

成都旅遊英語100句:回鍋肉擔擔麵如何翻譯是好

2012-12-24 16:14

來源:外語教育網

作者:

  昨日「成都旅遊英語100句」徵集活動進入第二天,更多市民通過本報熱線電話和電子郵箱參與到推薦中英文翻譯、報名評審組中來。本報在此特別提醒,本次活動的9人翻譯評審組的報名時間將到本周日截止,下個星期一評審組就將正式形成,希望參與評審組的英語專業人士抓緊時間報名了!今日,本報互動平臺將繼續敞開,讀者可以選擇通過電話、通過電子郵件來「秀」出你精彩的翻譯。

  熱點:成都小吃

  回鍋肉擔擔麵咋翻譯

  「我有個外國朋友來成都後很喜歡吃鹹燒白、甜燒白,這個應該怎麼翻譯?」昨日一名讀者發問。而一名叫趙俊的讀者通過電子郵件正好給出了他搜集的翻譯:「braised pork」(即「燒白」)。另外很多人都對「回鍋肉」的翻譯表示了興趣,開了一家小餐館的李老闆就是其中之一。記者發現,很多注重意譯的熱心市民都給出了「twice_cooked pork slices」的翻譯,意思即把豬肉片炒兩次的意思,不知能不能讓李老闆滿意?另外,「shredded pork with garlic sauce」(拌蒜醬汁的肉絲)就是「魚香肉絲」,擔擔麵就是「Sichuan noodles with peppery source」(四川辣醬汁拌麵條)。你還有什麼更高明的翻譯?今日本報互動平臺等待你的發言。

  建議:三國文化

  來句「三個臭皮匠頂個諸葛亮」

  一位歐先生昨日打進本報熱線建議,成都旅遊英語中應該來點介紹三國文化的翻譯。「我覺得像武侯祠、三國這方面的都應該翻譯,通過我們讓外國遊人知道。我在紐西蘭留學時,因為有不少日本設計的三國遊戲,外國朋友都以為三國是日本的!我們要在蜀國的遺址上為此正名!」

  無獨有偶,一位嶽老先生也打進本報熱線說,「中國人有句古話叫'三個臭皮匠頂個諸葛亮',以前我在武侯祠遇到外國遊人我就想跟他們講這個典故,讓他們知道中國古人有如此高的智慧。所以希望你們能教教我,'臭皮匠'要怎麼翻譯?」

  關注:9人評審組

  川大外國語學院副院長加盟

  兩天時間,「成都旅遊英語100句」的9人評審組就得到了很多英語高手的青睞。其中有尚在國外留學深造的在讀學生,有「海歸」創業者,有中學英語老師、大學英語老師,甚至還有不少在成都旅遊、生活的外國朋友。「我太太報名!她是中山大學英語博士,是錢鍾書女兒錢瑗的學生。她在四川讀的初中、高中,不知行不行?」「我有個來自美國德克薩斯州的朋友弗蘭克,他現在四川大學任教,委託我幫他報名……」今日,本報將繼續徵集9人評審組成員,並於周一公布最終名單。

  昨日9人評審小組又有一位「重量級」人物加入:四川大學外國語學院副院長陳潔。「我是以一名從事英語教育工作16年的老師的身份來報名的。」陳潔昨日接受記者採訪時這樣說。「16年的英語教育工作,我一直希望能讓英語教育走出校門,在全民中形成學習英語的良好風尚。我希望能通過我和大家的共同努力,為市民奉上一個實用、準確的'英語100句'小冊子;希望成都當之無愧地成為全國最佳旅遊城市!」陳潔表示。

  英語專業出身的四川大學副校長石堅聽說這項活動時也叫好,並為「成都旅遊英語100句」出了不少好點子。他建議要重點在窗口行業推廣「旅遊英語100句」,比如計程車、公交車這些流動窗口的服務人員最好都能來學習:「成都旅遊英語100句」將被印成小冊子,最好吃、住、行、玩、購物每個方面都附上一個詞彙表,把徵集來的成都小吃、成都名勝、成都街道等的英語翻譯羅列出來,方便市民們學習。張睿

 

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 成都旅遊英語100句歡迎來稿
    四川新聞網-成都商報訊  (記者張睿)昨日起,「成都旅遊英語100句」的評審工作正式展開了。評審組成員向全市英語愛好者發出號召:雖然評審過程是以「靜悄悄」的形式進行,但是還是希望更多熱心讀者以投稿的形式來支持《成都旅遊英語100句》。所以本報的互動平臺將繼續敞開,市民的投稿、意見都將通過本報一一轉告給每一位評審。
  • 老外吃遍成都 溝通沒問題
    四川新聞網-成都商報訊  OK100句  亨利(《成都旅遊英語100句》男主角)到了成都之後,要怎麼才能吃到他所想吃的美食呢?昨日,不少成都的英語高手都來給亨利出主意。成都大學英語教師黃曦給本報發來了一封長長的郵件,很多讀者也紛紛提出了一些建議。
  • 成都美食咋個說 一起來學
    今年的8月8日,世界警察和消防員運動會將在成都開幕。屆時,來自全球的運動員及隨行人員將會集成都,大家在街上見到外國朋友的概率將特別高。用英語和外國人打招呼、指路,相信很多人都能說上幾句,但是有時候想多介紹幾句成都特色,是不是有點「卡殼」?
  • 學習「100句」 大膽說英語
    四川新聞網-成都商報訊  昨日下午,《成都旅遊英語100句》贈書儀式在文殊坊五嶽宮廣場隆重舉行,來自公交出租、餐飲、休閒娛樂、賓館酒店、景區旅遊、商品流通等六大窗口行業的代表成為首批獲贈市民。同時,「大學生志願者英語100句義務輔導行動」宣告啟動-成都,昨起開學《成都旅遊英語100句》。
  • 四川稻城亞丁旅遊攻略最佳線路自由行,四川成都當地優秀私人導遊
    四川稻城亞丁旅遊攻略最佳線路自由行,四川成都當地優秀私人導遊去九寨溝的最佳安排並不是一個人去,而是和一群人一起去,如果你想要前往九寨溝一觀那裡的風景的話,可以約上自己的幾個親朋好友。月初跟幾個同學一起去四川成都、九寨溝玩了幾天,玩得非常開心,平均下來一個人就花了一千多塊錢,我是經過朋友的介紹找到了四川成都當地導遊大阿哥, 當時是他根據我們想去的地方給我們安排5天的行程,抵達成都之前就幫我們把住宿、門票、交通等都安排好了,還親自到機場接我們,還省了各種排隊買票的時間,到四川成都後只要開心遊玩景點就OK了!
  • 成都美食——擔擔麵,有名的成都小吃
    增色不少擔擔擔擔麵幾乎隨處可見四川的任何一條街。成都和自貢有名的地方。傳統的麵食小吃有百年以上的歷史。一邊扛是鍋,一邊扛是調味料,所以得名。四川擔擔麵是用小麥粉、紅辣椒油、芝麻醬、蔥等材料製成的川菜麵食。「中國十大拉麵」之一,著名的成都小吃(又稱自貢小吃。自貢的開始。)用擔擔麵做菜後,麵條又細又薄,湯又香又鹹。
  • 聽白榮生講述成都擔擔麵~面細無湯,麻辣味鮮的老成都味道
    40 年前,中國烹飪大師白榮生就職於成都提督街擔擔麵飲食店,在那裡工作了近10 年。筆者通過採訪和查證資料,並在《四川烹飪》雜誌原總編王旭東先生的幫助下,記錄了白榮生大師與成都擔擔麵的淵源和擔擔麵的發展痕跡。希望本文的發表能豐富成都擔擔麵已經獲得「中華名小吃」「四川老字號」榮譽的歷史內容,同時,也為川菜飲食文化的研究者提供部分新的史料。
  • 成都住OK! 舒服!
    四川新聞網-成都商報訊  成都是美食之都,說起「吃」來每一個成都人都可以口若懸河擺半天。但是要怎樣用英語向外國人介紹成都的美食呢?今日「成都旅遊英語100句」發出的第3號徵集令,徵集「吃」方面的英語對話以及小吃名稱的翻譯方式。你有什麼精彩的想法?趕緊通過本報互動平臺告訴大家吧!您的參與就是對成都創佳的最好支持!
  • 半箱藥品、「十句英語」、一雙病眼 76歲成都老人6年遊100國
    孟大爺不知道自己的眼部病情會如何發展,他花了兩周時間,看了成都各個醫院的眼科,還是沒有找到能治癒自己眼部疾病的治療方法。如果眼睛徹底看不見了怎麼辦?這個時候他想到著名作家海倫·凱勒所寫的《假如給我三天光明》,受之啟發,他想再去看一些美好的東西,去經歷以前沒有經歷過的事情。
  • 半箱藥品、「十句英語」、一雙病眼 76歲成都老人 6年遊100國
    孟大爺不知道自己的眼部病情會如何發展,他花了兩周時間,看了成都各個醫院的眼科,還是沒有找到能治癒自己眼部疾病的治療方法。如果眼睛徹底看不見了怎麼辦?這個時候他想到著名作家海倫·凱勒所寫的《假如給我三天光明》,受之啟發,他想再去看一些美好的東西,去經歷以前沒有經歷過的事情。
  • 大學生為外教翻譯菜譜:獅子頭、回鍋肉怎麼說?
    大學生為外教翻譯菜譜:獅子頭、回鍋肉怎麼說?  菜譜翻譯有難度  翻遍各類書籍並請教外語老師  昨日上午,記者在浙江財經大學東方學院的食堂看到,LED屏幕上的中英文雙譯菜單格外顯眼。菜單名均為家常炒菜,如麻婆豆腐、清炒包菜、回鍋肉等均在其中。  現在英語對大家來說已經不是什麼難事,但是翻譯菜譜確實不像想像中那麼簡單。
  • 2021上海高考英語:100句翻譯句型專練
    2021上海高考英語:100句翻譯句型專練 2021上海高考英語:100句翻譯句型專練
  • 川菜回鍋肉的另類起源,侃成都重慶這對歡喜冤家
    常見的回鍋肉來歷回鍋肉作為菜名,其來歷有好幾個說法,有說是成都一個姓凌的翰林研製的,有說是明代油爆豬演變來的,甚至還有人把源頭追溯到了宋代的爆肉,一盤炒豬肉片子就有那麼多傳說,中華飲食體現出的人文特性總是那麼有趣。
  • 新中國英語教學拓荒人回到出生地成都:愛吃麻婆豆腐和回鍋肉
    回味無窮的麻婆豆腐,白鹿頂唱歌的度假時光,理縣嘉絨藏羌地區的社會調研......伊莎白在成都出生,度過了自己的青年時光。  作為社會人類學家、教育家、新中國英語教學拓荒人,伊莎白一生都奉獻給了中國。這個百歲老人來成都,看到母親當校長的學校,看到自己讀書的地方,看到自己居住的樓棟,感慨萬千。
  • 成都小吃將有英文譯法 夫妻肺片率先「洋化」
    那麼,作為中國最佳旅遊城市的成都,每年都會接待大量外國遊客,世界聞名的川菜、風靡全球的成都名小吃是否也該取個洋名呢?市旅遊局有關負責人表示:「爭取在今年內,給串串香等傳統名小吃都取個『洋名』。」
  • 深入經典百句,暢學旅遊英語!
    以下是本周經典百句及旅遊英語課堂精彩回顧:    本周六繼續《經典百句》的學習,上午和下午分別由Amy老師及來自美國的外教Nene給同學們傾情授課,Amy老師通過美劇拓展實用語句,靈活教學,同學們表示收穫頗豐!
  • 統一標準 成都昨公布雙語標誌英文譯法
    音譯+意譯 既成都又國際  成都目前還存在街道名稱缺乏英文對照翻譯、翻譯標準不統一等問題。成都市質量技術監督局昨日發布成都市地方標準——《公共場所雙語標誌英文譯法第1部分:道路交通和旅遊景點》,該標準從昨日起實施,成都市的道路交通和旅遊景點雙語標誌終於有了規範。
  • 超實用旅遊英語100句必備英語- 住宿主題篇,每天進步一點點!
    請你發送一個路線圖給我,我想知道如何到你們酒店。57. Could you show me my room?你可以帶我到我的房間嗎?58. Where is the emergency exit and staircase?緊急出口和樓梯在哪裡?59.
  • 大學英語四六級開考 考生通過作文題「推介」成都
    據了解,今年也是我國英語四、六級考試實施30周年,考生可於明年2月查詢成績。當日,記者實地採訪在蓉相關高校考生,一些考生在考完英語四級考試後,剛出考場便紛紛吐槽「神考題」,特別對於考題中的作文題普遍反映很接地氣。 「為將要來中國工作的外國朋友,推薦一個城市,我回答的當然是咱們成都了。」「大熊貓、美食、美景,我通過答題向友人『推薦』了我們巴適安逸的成都。」
  • 編段英語順口溜 美國「好吃嘴」參加PK賽(圖)
    四川新聞網--成都晚報訊:  (記者陳昌君)本報的「好吃嘴尋找成都美食」PK賽自從開通以來,引起了各路好吃嘴的關注。昨日,成都頂極翻譯服務有限公司的美國好吃嘴Robert·E·Monger聽到朋友的介紹後,隨興寫了一首英文詩讚揚成都美食,要求加入PK賽的陣營中來。  「我來成都10年了,特別喜歡成都的美食,每當朋友說哪裡有好吃的,我就會找時間去嘗一嘗。」Robert算得上是一個成都通,因為喜歡成都,他把一家人都接到了成都生活。