【周末漲姿勢】"a grain of salt"是什麼樣的鹽?

2021-02-19 英語環球ChinaPlus

歡迎大家來到【周末漲姿勢】時間,有圖有真相,現在開始學習吧(點擊閱讀原文,聽STUDIO+主播的詳解)

1. Play the race card  



【例句】

-Donald Trump is playing the race card by appealing to Southern Whites who are scared of immigrants.  

-Ella played the race card by using her mixed background to get into an Ivy League School. 

-I wonder if Officer Peter Liang will play the race card to make sure he gets away with his crime.  

【解釋】To attempt to gain advantage in an election by pandering to the electorate's racism. Also, more recently, to attempt to gain advantage by drawing attention to one's race.

2. On paper 



【例句】

-On paper, you would think America won the Vietnam War because they suffered fewer deaths. But in reality, the facts on the ground are different.  

-On paper, the American redneck and the Indian man should not get along. But they got along famously.  

-On paper, Chelsea FC should beat Leicester FC easily. But Leicester are top of the league.  

 

【解釋】In theory.

3. Take it with a grain of salt




【例句】 

-Henry took his maid's claim that the house was haunted with a grain of salt.  

-Evan took the email from a Nigerian princess asking for money with a grain of salt.

-Hayley took the tour guide's claim that pandas could be seen with a grain of salt.  

【解釋】Do not take something seriously, be skeptical. 

現在知道了不?想了解這些短語更加詳細的表達,點擊閱讀原文,聽我們Studio+主播侃侃吧!

編輯:郜惠英
審核:劉彥


我們的官方網站:NEWSPlusRadio.cn

訪問 lizhi.fm 荔枝 FM:搜索 英語環球

搜狐新聞客戶端:搜索 英語環球廣播

新浪微博:搜索 英語環球廣播

點擊閱讀原文,聽STUDIO+主播和你一起練習

相關焦點

  • 「With a grain of salt 」 不是"一粒鹽"?那是啥?
    「a grain of  」是「一粒,一點點,一些」但是「 With a grain of salt 」卻不是「一粒/一小撮鹽」哦 「半信半疑 」「持保留態度」B: She loves to exaggerate, just take her words with a grain of salt.A:莉莉說自己以前做過家具生意,是個行家。A: Lili said she was an expert in house furniture.B:她的過去你不能全信。
  • "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,說錯被人笑掉大牙!
    如果你說某人是the salt of the earth,其實就是形容他是非常善良和誠實的人。翻譯起來的話,可以是「高尚的人,優秀的人,社會中堅」。其實大家都知道,在古代鹽是非常珍貴的東西,所以用鹽來形容某人的話,那可是非常高的讚賞了。
  • take with a grain of salt是加點鹽嗎?這個習語和鹽可沒啥關係
    Take with a grain of salt的中文含義是持保留態度,不全信。例如:I would take what he says with a grain of salt;he tends to exaggerate.我對他的話持保留態度,他講話比較誇張。
  • With a grain of salt
    of salt.Could you explain 「with a grain of salt」?My comments:To take a statement with "a grain of salt" or "a pinch of salt" means to accept it but to maintain a degree of skepticism about its truth.
  • Jack 60s 美語講堂:with a grain of salt 生活加點鹽?(附音頻)
    英文常用名:Jack曾用英文名:Jack、Michael國內實戰派英語教學老師曾任新東方、李陽瘋狂英語講師Hey,guys  I'm Jack 歡迎來到Jack 60s美語講堂今天我要分享的英文表達是:Salt是「鹽」
  • 「a grain of salt」不要翻譯成「一粒鹽」!這個意思你根本想不到
    take with a grain of saltI』ll take anything he says with a grain of salt. He has a habit of exaggerating things.大家可能會問了,take with a grain of salt是什麼意思呢?是要聊美食了嗎?
  • 「with a grain of salt」 是什麼意思?
    You have to take what she says with a grain of salt. 我知道她喜歡誇大其詞。你得對她說的話半信半疑。這裡有一個很實用的短語,take something with a grain of salt 表示將信將疑,持保留態度。我們先來看一下這個短語的起源:
  • English in a Minute: Take With a Grain of Salt
    Each tiny piece of salt is a grain.Take (something) with a grain of salt.Did you hear about Mary?She won the lottery!Oh, did she?
  • Take Something with a Grain of Salt
    (To) take something with a grain of salt 不必輕信If someone makes a promise they can’t keep, you might be told to take it with a grain of salt.
  • "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!
    鹽是每戶家庭廚房必備的調料用英語說就是salt但salt of the earth可不是地球上的鹽,快和小編一起來學習正確意思吧~salt of the earth  社會中堅;優秀的人;善良誠實的人現在買一包鹽很便宜,但是古時候的鹽是很珍貴的調料,招待貴賓才會在菜裡加鹽,所以老外用salt of the earth表達社會中堅力量,salt of the earth也常常形容優秀善良的人。
  • "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!"(音頻版)
    ,用英語說就是 salt,但 salt of the earth 可不是地球上的鹽,快和吉米老師學習正確意思吧。背景音樂:Rolling in the deepsalt of the earth  社會中堅;優秀的人;善良誠實的人現在買一包鹽很便宜,但是古時候的鹽是很珍貴的調料,招待貴賓才會在菜裡加鹽,所以老外用 salt of the earth 表達社會中堅力量,salt of the earth 也常常形容優秀善良的人。
  • 【周末漲姿勢】 "A sheep as a lamb"是病句嗎?
    歡迎大家來到【周末漲姿勢】時間,有圖有真相,現在開始學習吧(點擊閱讀原文,聽STUDIO+主播的詳解)1.
  • "salt of the earth"才不是說「地球上的鹽」
    我是熱愛英語學習的小方今天小方和大家說一下「鹽」的那些事,相信大家對鹽的英文是相當熟悉了吧~沒錯,就是「salt」那麼今天的問題來了,同學們知道「salt of the earth」是什麼意思麼?鹽=salt 地球=earth,千萬不要以為「salt of the earth」的意思是「地球上的鹽儲量」哦!好啦,快進入今天的小方課堂吧!
  • 1分鐘英語挑戰:「with a grain of salt」 是什麼意思?
    You have to take what she says with a grain of salt. 我知道她喜歡誇大其詞。你得對她說的話半信半疑。這裡有一個很實用的短語,take something with a grain of salt 表示將信將疑,持保留態度。
  • 詞裡詞外 | "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!"
    salt of the earth  社會中堅;優秀的人;善良誠實的人現在買一包鹽很便宜,但是古時候的鹽是很珍貴的調料,招待貴賓才會在菜裡加鹽,所以老外用 salt of the earth 表達社會中堅力量,
  • take with a grain of salt「對……持有懷疑」的運用
    Idiom of the Daytake with a grain of salt | take with a pinch of salt對……持有懷疑Meaning:You have doubts about the truth or
  • 【周末漲姿勢】 "兔子不吃窩邊草"用英文怎麼說?
    歡迎大家來到【周末漲姿勢】時間,有圖有真相,現在開始學習吧(點擊閱讀原文,聽STUDIO+主播的詳解)1.
  • 【周末漲姿勢】"Wear one's heart on one's sleeve"是什麼意思?
    歡迎大家來到【周末漲姿勢】時間,有圖有真相,現在開始學習吧(點擊閱讀原文,聽STUDIO+主播的詳解)1.
  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。所長安排我"出外勤"上街。所謂"出外勤",就是上街丶入村丶進廠,挨家挨戶收稅。我從小厭煩稅務官。據父母講太祖父、祖父都曾經因為挑擔擺攤賣杏、賣黃花菜而被稅務官盤剝過。
  • 科普|為什麼自閉患兒總是"聽不懂話"?
    ",而"聽不懂"好像變成了星孩的生活日程,當父母叫孩子做某件事時,孩子就只會呆站在一旁。其實,星孩"聽不懂"有時是因為父母給孩子的指令超出孩子認知可以理解的程度,所以才會聽不懂。可偏偏讓孩子學會聽指令可以訓練孩子的服從性,服從性又是社交團體中重要的一環,也是日後當孩子進入到校園生活時,能不能融入環境的重要條件之一,父母總不能就這樣不管孩子聽不懂話吧!但是要怎麼說孩子才能聽得懂呢?