陌上花開緩緩歸和今晚月色真美,中國人和日本人的含蓄是否相通?

2020-12-10 說史可還行

婉約含蓄,在現在這個快節奏的社會裡,這種為傳統所看重的特質似乎變得越來越彌足珍貴,越來越多的人在愛情裡變得大膽而熱情,這當然是一件好事,不過有時候那種欲說還休的情愫其實更能撩撥人的心弦。

日本有一句關於表白的話在我們這裡特別流行——「今晚的月色真美。」喜歡夏目漱石和混跡網絡世界已久的人應該都知道這句話,據說這是夏目漱石在當老師時,要求學生們翻譯一篇短文,其中有男女主角在月下散步,男主角說了一句「I love you」的場景描寫,對於這句話,很多學生都直接翻譯成「我愛你」。

夏目漱石卻另闢蹊徑,將它翻譯成「今晚的月色真美」,這句話既符合當時的情境,又有一種婉轉含蓄的柔情。

這一句出來,就讓人聯想到了那應該是個有著皎潔月亮的夜晚,月光揮灑大地,樹下的男女安靜地望著月亮,彼此無言,但卻有股默契的悸動瀰漫在兩人周圍,因為是和喜歡的人在一起,所以平時見慣了的月亮也變得如此美麗。

這句話勝就勝在它能給人帶來幻想般美好的意境想像,而之所以能得到許多中國人的稱讚,是因為我們也有相似的一面。夏目漱石說日本人向來含蓄,說話不能這麼直接,但其實在歷史上,日本深受中國文化的影響,這樣含蓄的表達方式,想來也多少受到了古代中國文化的薰陶。所以反過來說,也只有中國人才能如此深刻地理解他說的這句話了。

早在兩三千年前,中國最早的詩歌總集《詩經》,就出現了許多謳歌愛情的詩。「山有扶蘇,隰有荷華;不見子都,乃見狂且。 」——高山上長著扶蘇,水窪裡盛開著荷花,女子在等待著心上人,可左等不來,右等不來,在焦急中等來了心上人,可嘴裡卻罵著我等得是美男子,怎麼會是你這種狂妄之徒。

雖然嘴上這麼說,但那種羞澀愉悅的俏罵卻是一目了然,明明等著他,卻偏偏不說,而且即便是不說,對方也是知道她的心意的。

古人的浪漫情懷真不是吹的,和「今晚的月色真美」一樣流傳甚廣的,我覺得那句「陌上花開,可緩緩歸矣」是最令人動容的。

這句話的背後,其實是一件特別簡單的小事情,五代十國時期,吳越國的創建者吳越王錢鏐和夫人的感情很深,某年寒食節,夫人回家探親去了,錢鏐一個人處理完政事,走出去一看,天地已是一副萬紫千紅的模樣,桃紅柳綠,岸邊的花都開了。

錢鏐想念夫人,便寫信給她,又想著要是在信裡面提了催促的話,讓夫人從家裡急急趕回來也不好。於是他只寫下了九個字:陌上花開,可緩緩歸矣。

花已經開了,可以慢慢的回來。明明心裡思念得不行卻不說,考慮到對方的處境,又細緻入微地寫了如此含蓄的話,這淡淡一句,卻柔情繾綣,讓人不禁想著那應該是一個落花紛飛的春天,千樹花開,其中深切關懷與愛意更加動人。

清代學者王世禎評這句是「豔稱千古」,想來也是深刻地領悟到了其中的深情。宋代的時候,蘇軾對錢鏐也非常崇拜,聽到由這九個字改編的歌曲後,深有所悟,還加工寫了三首《陌上花》,意境也是美得不行。

陌上花開蝴蝶飛,江山猶似昔人非。遺民幾度垂垂老,遊女長歌緩緩歸。

陌上山花無數開,路人爭看翠輦來。若為留得堂堂在,且更從教緩緩歸。

生前富貴草頭露,身後風流陌上花。已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家。

情到深處自成詩啊,有時候真的很佩服古人巧妙的心思,能夠將平實的字組合成格外觸動人心的詩,有「衣帶漸寬終不悔」的深情,也有「玲瓏骰子安紅豆」的入骨相思。

人有許多種情緒,有時候需要像火山一樣噴薄而出,有時候卻是滿腔話語而說不出一句話,在愛情裡最容易出現這樣的狀態。於是情感細膩的古人便將這些千言萬語換成千般婉轉的寥寥幾句話,看似不著邊際,實際卻是一切盡在不言中。

這就是日本的那句「今晚的月色真美」之所以能打動大家的原因,也是為什麼隻字未提愛這個字,卻能感到對方的滿腔愛意,大概最美妙的感情就是這樣, 在有情無意間流轉。

相關焦點

  • 「今晚月色真美」日本人含蓄的告白
    中秋節又快到了,當聽到有人說「今晚月色真美」的時候,我們第一感覺是覺得在形容天氣很好,但其實他也可能在表達另一個意思哦。「今晚的月亮真美(月が綺麗ですね)」出自日本著名作家夏目漱石(1867-1916)。
  • 陌上花開緩緩歸(文史小品)
    陌上花開緩緩歸(文史小品) 「陌上花開,可緩緩歸矣」。最初讀到這一句,並不知其中典故,只覺得很美,美得讓人陶醉。後來無意中看到其中的愛情典故,更是心生喜愛,美到讓人浮想聯翩。
  • 抖音今晚月色真美是什麼意思 今晚的月色真美什麼梗
    抖音今晚月色真美是什麼意思是什麼梗呢?還不是很了解的朋友們,下面小編就為大家帶來具體介紹一下。  今晚月色真美意思介紹  「今晚的月色真美」這句話是日本的情話,就像我們說「我愛你」一樣,含蓄又不失溫柔,淡淡的一句話,你輕啟唇瓣,我就明白了。
  • 抖音今晚月色真美是什麼梗 今晚月色真美是什麼意思
    抖音今晚月色真美是什麼梗?今晚月色真美是什麼意思?一起來看看今晚月色真美意思解釋。圖片版權所屬:站長之家「今晚的月色真美」這句話是日本的情話,就像我們說「我愛你」一樣,含蓄又不失溫柔,淡淡的一句話,你輕啟唇瓣,我就明白了。
  • 抖音今晚月色真美是什麼梗?今晚月色真美出處是在哪裡
    就在最近,抖音上有一個梗火了起來,相信不少網友都會刷到一個關於「今晚月色真美」的梗。相信不少網友都十分好奇,這個梗是什麼意思呢?接下來,我們就一起來了解下吧。今晚月色真美是什麼意思 「今晚的月色真美」這句話是日本的情話,就像我們說「我愛你」一樣,含蓄又不失溫柔,淡淡的一句話,你輕啟唇瓣,我就明白了。
  • 經典詩詞 陌上花開緩緩歸
    (一)陌上花開蝴蝶飛,江山猶似昔人非。遺民幾度垂垂老,遊女長歌緩緩歸。(二)陌上山花無數開,路人爭看翠輦來。若為留得堂堂在,且更從教緩緩歸。三月陌上花,讓人愛讓人痴,恍惚人的骨子裡頭都沉澱了花的影子,花的風韻。陌上花開,如果沒有了從俗累的生活中走出來,悄然佇立阡陌並為陌上風情所陶醉的人,那麼花開也寂寞,風情也蒼白。於是,一句「陌上花開,可緩緩歸矣」不知被多少人吟誦了多少遍。人歸緩緩,那花便有靈性,便開得執著,陌上風情也被撩撥得濃鬱而熱烈。
  • 抖音今晚月色真美是什麼梗 今晚月色真美下一句是什麼你造嗎?
    抖音今晚月色真美是什麼梗 今晚月色真美下一句是什麼你造嗎?時間:2019-04-11 16:20   來源:愛福清網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:抖音今晚月色真美是什麼梗 今晚月色真美下一句是什麼你造嗎?
  • 蘇軾的《陌上花》:陌上花開,可緩緩歸矣
    在那裡,他聽到人們在唱《陌上花》曲,那裡的父老鄉親和蘇軾解釋道,吳越王錢椒的妻子每年寒食節都會回娘家,看望雙親,直到陌上花開才回來。有一年卻遲遲未歸,吳越王思念愛妻,於是寫下了「陌上花開,可緩緩歸矣」的句子。這兩句話包含了丈夫對妻子的無限思念和柔情,感動了吳地的百姓,他們把這句子編成歌曲,四處傳唱,其韻悽惻,含思宛轉。
  • 陌上花開,可緩緩歸矣 溫柔人心千年的情話
    清代學者王士禎在《香祖筆記》寫著:「錢武肅王目不知書,然其寄夫人書云:「陌上花開,可緩緩歸矣。」——不過數言,而姿致無限,雖復文人操筆,無以過之。」這個武夫就是唐代的錢鏐(liú),吳越君主。吳氏是孝順女子,每年寒食節有回娘家住一段時間的習慣,又一年的春天,王妃還未歸,料理完政務的錢鏐出門散步,一陣春風佛面,抬眼望去田間小路在不覺間已花開絢麗,遠處桃花似火柳如煙,一派生機勃勃,看到眼前的美景想與妻子分享,心中甚是想念,於是提筆寫下「陌上花開,可緩緩歸矣」王妃看後,竟落下兩行淚珠,立即啟程。
  • 陌上花開,可緩緩歸矣——吳越王錢鏐
    陌上花開,可緩緩歸矣。∵中國.昆明 2018世界花卉模特大賽作品「陌上花開」設計創意靈感來源此故事。2018世界花卉模特大賽陌上花開作品出自錢武肅王給他夫人的一封信,語言意境優美,寓意美好。回到宮中,揮筆一封書信,寥寥數語,卻情真意切,細膩入微,最令人感懷吳越王對戴妃的相思與體貼之情的這麼一句:「陌上花開,可緩緩歸矣」這正是多少女人夢寐以求的幸福。
  • 前女友給我發了句:陌上花開,可緩緩歸矣。該怎麼用古詩拒絕她?
    前女友給我發了句:陌上花開,可緩緩歸矣。該怎麼用古詩拒絕她?如果您想文雅一點,就委婉地說,君問歸期未有期,可好?如果您想乾脆一點,就決絕地說,好馬不吃回頭草,也挺合適呀。不過,外人難免覺得,你這一拒絕的舉動,有些煞風景。
  • 王以書遺妃曰:陌上花開,可緩緩歸矣
    陌上這個詞,好像生來就自帶旖旎的美,「陌上人如玉,公子世無雙」,「陌上誰家年少,足風流」,「陌上花開蝴蝶飛」,陌上的本意是指田間小路,在古時候,南北方向的田間小路叫「阡」,東西方向的田間小路叫「陌」。紫谷伊甸園的花海,客似雲來在五代十國的時候,吳越國國王錢鏐的夫人,每年春天必回臨安娘家,錢鏐給他的夫人寫信:「陌上花開,可緩緩歸矣。」
  • 「陌上花開,可緩緩歸矣 」於吳越王錢謬的關係
    那就是「陌上花開,可緩緩歸矣。」那麼這句話是什麼意思呢?它的翻譯有幾種。「1.田間阡陌上的花開了,你可以一邊賞花,一邊慢慢地回來。2.小路上的花兒都開了,而我可以慢慢等你回來!到這句「陌上花開,可緩緩歸矣。」卻是千古名句。那麼你可能奇怪了。就是一封家書中的一句話。怎麼就是千古名句了?清初傑出的詩人、文學家。王士禎曾在《香祖筆記》云:「錢武肅王目不知書,然其寄夫人書云:『陌上花開,可緩緩歸矣。』不過數言,而姿致無限,雖復文人操筆,無以過之。」
  • 「陌上花開,可緩緩歸矣」,最深情的想念,莫過於此
    回娘家要翻一座嶺,懸崖溪流相間,錢鏐怕王妃不安全,就專門派人去鋪石修路,加設欄杆,後來這座山嶺就改名為"欄杆嶺"。那年春天,王妃又去了娘家,春天都要過去了,陌上花也開得很絢爛,王妃還沒回來。錢鏐公務繁忙走不開,又非常想念,就寫信給王妃說:「陌上花開,可緩緩歸矣。」
  • 日本作家夏目漱石:不止「今晚月色真美」
    夏目漱石:不止「今晚月色真美」夏目漱石在日本可以說是一位家喻戶曉的作家,在國內也頗負盛名。很多人聽說過他的名字想必是因為一句話:「今晚月色真美」。網上流傳這句話是夏目漱石對於「我愛你」的委婉表達。不過夏目漱石本人的作品風格,卻和這句話相去甚遠。1.「今晚月色真美」出自夏目漱石之口?
  • 前任發來陌上花開可緩緩歸矣,應該怎麼會
    陌上花開 可緩緩歸矣,大概本意是:春天都到了,你怎麼還沒有回來呢。既然前任會發出這樣的聲明,很明顯,就是想複合唄!那麼問題就來了,那麼高大上的情詩,論格調,論內容,咱們應該如何回復呢?首先1:你也想有複合之意既然有複合之意那麼問題就簡單了,他都已經放出來可緩緩歸矣這樣的話,那麼你整一句「願得一人心,白首不相離」也不為過。畢竟ta有心你有意,相信接下來的故事已經不用我過多描述了吧!
  • 今晚月色真美最佳答覆句子 後半句是什麼怎麼接回復
    「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說「月が綺麗ですね(今晚的月色真美)」就足夠了。
  • 輕擁時光,淺享流年,緩緩歸矣,我心已是陌上花開
    衰草殘陽,流光低轉,淡淡涼風一如似水年華,半城煙沙,一指寒水,月色清淡,斑駁了柳色青青,悄換了容顏。幽僻處可有人行,點蒼苔白露泠泠。孤雁冷落了年華,衰草凋零了季節,夜雨悲涼了相思,輕倚歲月,時光生香。眾生有情,只是緣分總是無故遲到,不能在最好的時間,遇見恰好的人。我在歲月深處,等過春、夏、秋、冬;你在紅塵陌上,走過春花秋月。多少人,不曾相愛,便已擦肩;多少事,不曾留戀,便已時過境遷。
  • 流言考據→日本人說今晚月色真美=我愛你?你可能看了假的夏目漱石翻譯案例
    學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說「月が綺麗ですね(今晚的月色真美)」就足夠了。 事實上這件事是謠傳,你一定是讀了假的夏目漱石翻譯。日本有考證帝弄了個網頁。2017年1月17日做了最新更新。
  • 今晚月色真美是什麼梗 加油你是最棒的郝澤宇看月亮是第幾集
    電視劇《加油你是最棒的》熱播中,雖然內容有點小喪,但主角們偶爾的浪漫和感性卻是很感人,最近劇情中郝澤宇竟然玩了「今晚月色真美」的梗,只是福子好像完全get不到這個點呢。  今晚月色真美是什麼梗  「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。