央視奉命封殺英文名「NBA」 將改說其中文全稱

2020-12-11 搜狐網

  央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。

  近幾日,細心的球迷不難發現,央視在NBA和CBA轉播中已經進行了修正,4月4日的CBA季後賽半決賽中,央視的解說中已經規避了「CBA」,直接稱比賽為「中國男子籃球職業聯賽」。實際上,央視在體育新聞中早已經規避了「CBA」一詞,從來都是叫比賽的全稱。一位電視主持人表示:「這個就是個稱呼 。具體為什麼不讓說英文縮略詞,我也不知道,對我們來說無所謂。我也在儘可能地規避一些簡稱。」據新文化報

相關焦點

  • 央視奉命封殺「NBA」 新規定避免使用英文簡稱
    4月4日的CBA季後賽半決賽中,央視的解說中已經不談「CBA」,直接稱比賽為「中國男子職業籃球聯賽」。據悉,央視已經接到有關部門的通知,在以後的轉播中必須屏蔽一些外文縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」……  避免使用英文簡稱  通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等。如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加中文解釋。
  • 我的世界英文名全稱
    18183首頁 我的世界 我的世界英文名全稱 我的世界英文名全稱 來源:網絡 作者:蘭斯級一號艦
  • 央視不再報「NBA」 對英文名下封殺令
    沒錯,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。   避免使用英文簡稱   通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等。
  • 廣電總局下達改口令 央視屏蔽NBA等外文縮略詞
    但就是這些如今已經在央視轉播中使用頻率很高的詞彙,卻遭到了「改口令」。日前,央視已接到廣電總局下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞。據悉,該規定不僅僅局限於體育賽事中,還包括「WTO」、「GTP」等經濟領域常用的外文縮略詞彙。
  • 麻辣燙標準英文名 全稱是Spicy Hot Pot 嗎
    麻辣燙標準英文名 全稱是Spicy Hot Pot 嗎時間:2017-11-30 18:36   來源:鳳凰網   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:麻辣燙標準英文名 全稱是Spicy Hot Pot 嗎 說到麻辣燙相信我們大家並不陌生吧!
  • 央視轉播屏蔽外文縮略詞 從此不再"NBA""CBA"
    沒錯,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。  避免使用英文簡稱  通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等。
  • 央視轉播屏蔽外語縮略詞 NBA、CBA等將再難聽見
    央視轉播屏蔽外語縮略詞 NBA、CBA等將再難聽見 ———「NBA」「CBA」「F1」這類耳熟能詳的英文名稱通通被「美國職業籃球聯賽」「中國男子籃球聯賽」「一級方程式賽車錦標賽」等中文全稱所取代……這確實不是愚人節玩笑,記者昨日證實,央視等媒體已經接到有關部門下發的通知,要求在今後的電視轉播中儘量屏蔽英文縮略詞,而是使用賽事的中文全稱。
  • 央視被要求屏蔽NBA等外文縮略詞
    沒錯,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。  通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如「NBA」等。如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加中文解釋。
  • 央視屏蔽外文縮略詞 從此不再說「NBA」
    沒錯,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。(調查:您認為屏蔽"NBA"等英文縮寫合理嗎?)
  • 唯一一所英文名不是中文名直譯、且英文簡稱與全稱不對應的大學
    今天我們來看看我國唯一一所英文名不是中文名直譯、且英文簡稱與全稱不對應的大學。它就是北京航空航天大學,這所大學既是是985、211、雙一流全國重點大學,也是新中國首批16所重點建設大學之一,北航被公認為全國學風最好的大學之一。
  • 被要求屏蔽外文縮略詞 央視從此不再說「NBA」
    本報訊央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA 叫「中國男子籃球職業聯賽」。
  • 央視證實屏蔽外語縮略詞:不是每個人都懂NBA
    4月份以來,常常收看央視體育新聞的體育迷一定會感到彆扭———「NBA」「CBA」「F1」這類耳熟能詳的英文名稱通通被「美國職業籃球聯賽」「中國男子籃球聯賽」「一級方程式賽車錦標賽」等中文全稱所取代……這確實不是愚人節玩笑,記者昨日證實,央視等媒體已經接到有關部門下發的通知,要求在今後的電視轉播中儘量屏蔽英文縮略詞,而是使用賽事的中文全稱
  • 央視轉播屏蔽外文縮略詞 「NBA、CBA」恐成歷史
    沒錯,根據最新的相關規定,在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」和「CBA」,一定要說的話就說他們的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。  避免使用英文簡稱  相關的通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等。
  • 再度失約未達要求 央視擬「封殺」林志玲(組圖)
    林志玲臨時缺席今年央視中秋晚會,讓名模吳佩慈得以上位。據悉這已經是林志玲第二次失約央視,但是對於其中真正原因,有知情人爆料,林志玲是被臨時撤下來的,央視可能未來也要「封殺」林志玲。而這次換人事件,一方面因為林志玲有違約之嫌,雙方在合作中摩擦不斷,另一方面央視對出鏡主持人的要求林志玲目前還達不到.
  • 央視轉播不得使用英文縮略詞 NBA等詞可能消失
    商報訊 據《新文化報》報導,日前,央視電視工作者接到最新宣傳要求,在口播及字幕中均不得使用外語及英文縮寫,例如「NBA」和「CBA」,一定要說的話就說他們的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。
  • 央視轉播屏蔽外文縮略詞 從此不再NBA和CBA
    沒錯,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱。NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」,CBA叫「中國男子籃球職業聯賽通知中,要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等。如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加中文解釋。
  • 他的歌80後都會唱,炒央視魷魚遭封殺,今在《蒙面唱將》求婚成功
    他的歌80後都會唱,因炒央視魷魚遭封殺,如今在《蒙面唱將》求婚成功「村裡有個姑娘叫小芳,長得好看又善良,一雙美麗的大眼睛,辮子粗又長」,看到這首歌的歌詞很多在1995年的時候李春波受到了央視春晚的邀請,但是節目組要求李春波將這首獨唱改為聯唱,不受規則約束的李春波拒絕了這個要求,成為了第一個炒央視魷魚的歌手,這樣的後果換來了被央視封殺,無法接受這樣結果的李春波無奈的做出決定,在事業當紅時期選擇了隱退,他的這個隱退讓無數的歌迷久久不能忘懷。
  • 央視轉播將屏蔽外文縮略詞
    央視在NBA和CBA轉播中已經進行了修正,4月4日的CBA季後賽半決賽中,央視的解說中已經規避了「CBA」,直接稱比賽為「中國男子職業籃球聯賽」。據悉央視已經接到有關部門的通知,在以後的轉播中必須屏蔽一些外文縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」……看到這個標題的讀者必然有些納悶,是不是記者和編輯寫錯了?
  • 央視開始修正NBA等外語縮寫詞 地方臺尚不知情
    這也意味著,諸如NBA(美國職業籃球賽)、GDP(國內生產總值)、WTO(世界貿易組織)、CPI(消費者物價指數)等大家熟悉的英文縮寫,將被儘量避免使用。  據記者從廣電總局了解,此項「改口令」是為了提倡使用漢字,為更多觀眾能看得懂、聽得懂電視廣播節目,因此要求各電視臺在沒有必要的情況下,儘量避免使用外語以及外語縮寫詞。如果特殊情況下需要使用,需要在後面加上中文解釋。
  • 評:央視屏蔽外語縮寫詞 這是給體育事業添堵麼?(圖)
    網易體育4月6日報導:  在短促有力的縮寫詞彙大行其道的今天,一道封殺令忽然橫腰斬來,央視日前接到有關部門下發的通知,要求在央視今後的轉播中必須要屏蔽一些外文的縮略詞,例如「NBA」、「CBA」和「F1」等,一定要說的話,就說賽事的中文全稱