「no glove, no love」別理解成「沒有手套就沒有愛」

2020-12-25 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——no glove, no love, 這個短語的含義不是指「沒有手套就沒有愛」,其正確的含義是:

no glove, no love 沒有安全套就不能愛愛

A: "Come on, baby, let's go to the bedroom."

A:"走吧,寶貝,我們去臥室。"

B: "No way—no glove, no love!"

不行,沒有安全套就不能愛愛。

A: "I've got a hot date with a girl I met at the bar last week!"

A:"我和上周在酒吧認識的一個女孩有一個熱戀的約會!"

B: "Good luck, dude. Just remember, no glove, no love!"

B:"祝你好運,老兄。只要記住,沒有安全套就不能愛愛!"

Whenever the college has some major campus-wide event, the student union always sets up a booth with the banner "No Glove, No Love" and gives out free condoms.

每當學院有什麼全校性的大型活動時,學生會總會擺出一個掛著 "沒有安全套就不能愛愛 "橫幅的攤位,免費發放安全套。

Young people are told that "no glove, no love" by their parents.

年輕人的父母告訴他們沒有安全套就不能愛愛。

相關焦點

  • 「hand in glove」別理解成「手在手套裡」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hand in glove, 這個短語的含義不是指「手在手套裡」,其正確的含義是:hand in glove 密切合作(常指幹壞事),相勾結 It was rumoured at the time that some of the gangs were working hand in glove with the police.
  • 老外說「throw down the glove」時,你可別把手套扔了!
    寒冷的冬天,出門時得全副武裝才能避免不被凍著,圍巾、手套、羽絨服、口罩、耳捂齊上陣,才能抵禦冬天這冷颼颼的寒風。那這裡提到手套,英文單詞在初中的時候就學過了,是「glove」,有「give love」的寓意,所以單詞本身還是很美的。
  • 熟詞生義:「for love nor money」別理解成「沒有金錢的愛」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——for love nor money, 這個短語的含義不是指「沒有金錢的愛」,其正確的含義是:for love nor money 無論怎樣 You can't
  • They work hand in glove說的可不是手套,而是指密切合作的意思
    hand in glove關係緊密;密切合作。hand in glove若用來比喻人際關係,意指關係非常緊密,就像手套戴在手上那麼貼合。若用來比喻合作關係,則指相當密切的合作。要注意此習語中的手和手套都是單數形式,也可以用hand and glove代替。
  • 英語原版閱讀: Glen 's glove
    今天分享一篇閱讀理解。可以學習自然拼讀gl或個人物品的話題時進行同步閱讀,也可以作為日常的閱讀材料。每日10分鐘英語閱讀,養成習慣,孩子的英語學習不用愁。這篇文章的題目是:Glen &39;s glove glowed!現在,格倫的手套發光了!
  • 外國人常說的「hand in glove」可不是手套裡的手啊,那是啥呢?
    如果你不相信,小編問你,「hand in glove」是什麼意思呢?hand in glove 可不是手套裡的手啊hand 是手,glove是手套,那hand in glove 是啥呢?可不是手套裡的手啊。
  • Senseglove這款觸覺反饋手套告訴你
    當涉及到沉浸感時,如果遇到某些需要使用控制器來完成的操作,我們通常只是用手完成任務,而沒有任何感知。虛擬實境中的日常體驗,如開門或關門,如果我們完全感受不到物體的阻力,這將會破壞虛擬世界中的真實感。近日,Senseglove的聯合創始人Gijs Den Butter在接受採訪時,談到了如何將觸覺反饋和力反饋結合起來,創造出更真實的體驗。從一個圍繞康復手套的畢業項目中,Den Butter和他的聯合創始人意識到他們可以在VR應用中使用手套的概念。Den Butter說他嘗試了VR,當他不得不按下一個按鈕來拾取物體時,他非常難過。
  • Work hand in glove
    Work hand in glove 戴著手套幹活,看起來有點摸不著頭腦吧。例如:The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers.當地的警察正在和聯邦調查局密切合作,設法找到搶劫銀行的罪犯。其二是用來形容合謀犯罪。
  • 把「free love」理解成「自由的愛」,你怕是要跪搓衣板了!
    如果你把「free love」理解成「自由的愛」,你怕是要跪搓衣板了!為啥呢?我們來學習一下吧!Free love到底是啥?Free love看上去好像真的表示「自由的愛」,但是在英語中,free love真的不是一個好詞,我們看一下它的英文解釋喲。
  • 記住了|手套可不都是gloves!
    關注我們,每天輕鬆get英語新知識冬天開車可是離不開手套丫說到手套大家都知道glove>不過並不是所有手套都叫glove下面和小沃一起get一下01glove≠所有手套劍橋詞典這樣解釋:baseball glove棒球手套boxing glove拳擊手套fencing glove擊劍手套
  • 你知道glove和mitten的區別嗎?另外,武士手上戴的是什麼?
    很多小夥伴會把glove和mitten這個詞搞混。你可能覺得這兩個詞不都是手套的意思嗎?其實它們在英語中還是有一些區別的。
  • 「love you and leave you」別理解成「愛你就離開你」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——love you and leave you, 這個短語的含義不是指「愛你就離開你」,其正確的含義是:love you and leave you (我很喜歡和你在一起)但是我必須要走了I'm
  • 不要把love child理解成愛的小孩!可能他會非常的不高興哦!
    咔咔在之前的英語文章中提到過非常多關於love的英文表達。比如說fall in love陷入愛河。或者說We are in love我們相愛啦。本期我們就來總結一些比較常見的關於英文單詞love的表達,保證你一看就能學會喲。首先我們說到一個人的感情生活,就可以直接說到英文表達love life。
  • 學英語必聽的歌:Everybody wants to love每個人都想去愛
    這部電影是一部輕鬆的青春溫情小劇,主角是一位試圖處理單親關係的母親,和一個想要過自己生活的叛逆期少女,媽媽和女兒矛盾不斷,最後還是互相理解以溫暖的Hug結尾。這首歌出現在電影的開始,它給我一種感覺,讓我想起我的童年,總是認為生活中唯一的問題是父母不理解我,卻忽略他們的關懷和溫暖。
  • 「madly in love」別理解成「在戀愛中很生氣」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——madly in love, 這個短語的含義不是指「在戀愛中很生氣」,其正確的含義是:madly in love 非常愛,熱戀;瘋狂地愛上She's madly in love with David
  • 奇悅——全球疫情防護下,一次性手套的市場變化
    一次性手套是用來保護手部不受傷害的防護用品,在醫療方面主要是用於醫療檢查以及隔離防護。按材質不同可劃分為丁腈手套、PVC手套、乳膠手套和PE手套,根據品質等級和用途可分為醫療級和非醫療級。
  • I can’t love you more理解成「我再也不愛你了」,姻緣就毀了!
    今天在電影中看到一句話,叫做I can't love you more。旁邊的小夥伴說啥情況?不是愛得死去活來嗎?怎麼說I can't you love you more不愛你了?這劇情的邏輯是什麼鬼?
  • 聾啞人手語翻譯智能手套亮相世界網際網路大會
    某科技公司在第三屆世界網際網路大會上展示了一款名為聾啞人手語翻譯手套的高科技產品。工作人員帶上特製手套比劃手語,此時,手套上的傳感器將肢體動作第一時間進行分析,將其轉換成語音,在手機端通過APP播放,最終實現聾啞人與外界的正常溝通。
  • 「not have the heart」別理解成「沒有心思」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not have the heart, 這個短語的含義不是指「沒有心思」,其正確的含義是:not have the heart 不忍心……She invited me for dinner and
  • gloves是「手套」,take off the gloves卻不是「脫掉手套」?
    gloves,範指「手套」,然而take off the gloves很多時候卻不是指「脫下手套」,而是指一個人說話或者行動「毫不留情」(就像人們打架之前喜歡把手袖擼起來一樣)She's my favorite author because she always writes with her gloves off.