「hand in glove」別理解成「手在手套裡」!

2020-12-13 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hand in glove, 這個短語的含義不是指「手在手套裡」,其正確的含義是:

hand in glove 密切合作(常指幹壞事),相勾結

It was rumoured at the time that some of the gangs were working hand in glove with the police.

當時有傳言說一些匪徒和警方勾結。

I've worked hand in glove with Gary for years, so at this point we're very familiar with each other's strengths.

我和Gary密切合作很多年,所以此時此刻我們對彼此的長處都非常熟悉。

The teacher and the principal work hand in glove.

老師和校長密切合作。

He was found to be hand in glove with the enemy.

他被發現跟敵人勾結在一起。

Some of the employees are hand in glove with the security men at the gate and can walk out with things belonging to the company.

有些僱員與門口的保安人員相勾結,因而他們可以將公司的東西偷出去。

相關焦點

  • 外國人常說的「hand in glove」可不是手套裡的手啊,那是啥呢?
    如果你不相信,小編問你,「hand in glove」是什麼意思呢?hand in glove 可不是手套裡的手啊hand 是手,glove是手套,那hand in glove 是啥呢?可不是手套裡的手啊。
  • They work hand in glove說的可不是手套,而是指密切合作的意思
    hand in glove關係緊密;密切合作。hand in glove若用來比喻人際關係,意指關係非常緊密,就像手套戴在手上那麼貼合。若用來比喻合作關係,則指相當密切的合作。要注意此習語中的手和手套都是單數形式,也可以用hand and glove代替。
  • 老外說「throw down the glove」時,你可別把手套扔了!
    3. throw down the glove/gauntlet小夥伴們千萬不要將其直接理解為「扔手套」,它正確的意思是「挑戰」關於這個短語有這樣的說法。在中世紀的歐洲,gauntlet是騎士戴的用皮革和金屬片做成的鐵手套。
  • Work hand in glove
    Work handin glove 戴著手套幹活,看起來有點摸不著頭腦吧。例如:The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers.當地的警察正在和聯邦調查局密切合作,設法找到搶劫銀行的罪犯。其二是用來形容合謀犯罪。
  • 「no glove, no love」別理解成「沒有手套就沒有愛」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——no glove, no love, 這個短語的含義不是指「沒有手套就沒有愛」,其正確的含義是:no glove, no love 沒有安全套就不能愛愛
  • hand 是遞交,但 hand it to you 不一定是「交給你」!
    吉米老師前言:在很多同學的認知裡,hand 一直是個名詞,其實 hand 也有動詞的意思,還不知道的同學快和老師來學習吧。在經濟條件不好的家庭裡,弟弟妹妹只能穿哥哥姐姐穿剩下的衣服,這些衣服就是 hand-me-down.The little boy lives in poverty ,so he always wears hand-me-downs of his elder brother.這個小男孩生活在貧困之中,因此他總是穿著哥哥的舊衣服。
  • 記住了|手套可不都是gloves!
    >不過並不是所有手套都叫glove下面和小沃一起get一下01glove≠所有手套劍橋詞典這樣解釋:>a piece of clothing that is worn on the hand and wristfor warmth or protection,with separate parts for each finger(分手指的)手套
  • 「a firm hand」別理解成「一隻結實的手」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a firm hand, 這個短語的含義不是指「一隻結實的手」,其正確的含義是:a firm hand 牢固控制;鐵腕Reforming these young
  • 把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了
    Green hand從英文字面意思看是「綠色的手」,主要是因為大家都知道green的意思是綠色,但其實green還有「缺乏經驗的」意思,因此green hand可不是綠色的手,而是指新手,新人,菜鳥。所以啊,你把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了喲!
  • Senseglove這款觸覺反饋手套告訴你
    當涉及到沉浸感時,如果遇到某些需要使用控制器來完成的操作,我們通常只是用手完成任務,而沒有任何感知。虛擬實境中的日常體驗,如開門或關門,如果我們完全感受不到物體的阻力,這將會破壞虛擬世界中的真實感。近日,Senseglove的聯合創始人Gijs Den Butter在接受採訪時,談到了如何將觸覺反饋和力反饋結合起來,創造出更真實的體驗。從一個圍繞康復手套的畢業項目中,Den Butter和他的聯合創始人意識到他們可以在VR應用中使用手套的概念。Den Butter說他嘗試了VR,當他不得不按下一個按鈕來拾取物體時,他非常難過。
  • 「from hand to mouth」別理解成「從手到嘴」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——from hand to mouth, 這個短語的含義不是指「從手到嘴」,其正確的含義是:(from) hand to mouth 僅夠餬口,勉強度日通常與動詞
  • 你知道glove和mitten的區別嗎?另外,武士手上戴的是什麼?
    很多小夥伴會把glove和mitten這個詞搞混。你可能覺得這兩個詞不都是手套的意思嗎?其實它們在英語中還是有一些區別的。
  • 把a big hand 理解成「一隻大手」,美國同學笑個不停
    比如,有人把blue-eyed boy 翻譯成「藍眼睛男孩」,那可不對,因為這個習慣用語,說的是「紅人,寵兒」,來源於以前的藍眼睛男孩非常瀟灑倜儻,深受女上司喜歡,還發展成曖昧關係;如果把black sheep 翻譯成「黑色的羊」,那也不好,除非你眼前確實有黑色的羊,一般來說,英語國家的人都把black sheep表示「敗家子,害群之馬」;如果你把green
  • 每日一學:關於手套gloves的幾個實用搭配
    對於glove這個詞,大家應該再熟悉不過了,但是關於glove的短語,您知道幾個呢?take off the gloves當然首先有脫下手套的意思,此外還有「不饒恕,對某人不客氣」的意思,我們可以想像,把手套脫下來,有點像打架前擼袖子
  • 英語原版閱讀: Glen 's glove
    今天分享一篇閱讀理解。可以學習自然拼讀gl或個人物品的話題時進行同步閱讀,也可以作為日常的閱讀材料。每日10分鐘英語閱讀,養成習慣,孩子的英語學習不用愁。這篇文章的題目是:Glen &39;s glove glowed!現在,格倫的手套發光了!
  • 「dirty one's hand」別理解成「弄髒了手」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty one's hand, 這個短語的含義不是指「弄髒了手」,其正確的含義是:dirty one's hands 同流合汙,做不合法的事
  • 「free hand」可不是免費的手...
    講解:free最常用的意思是「免費地」「自由的」,在這個詞中free表示「隨心所欲的;不受限制的」;所以free hand不受束縛的手就是「放手處理問題的權力,全權處理」。例句:The boss gave me a  free hand in the management of his company. 老闆把公司交給我全權處理。
  • 當聽到「Give someone a hand」千萬別當成「給別人一隻手」!
    你知道「Give someone a hand」是什麼意思嗎?當聽到這個固定短語時千萬不要想成「給某人一隻手」哈!那麼這個短語到底是什麼意思呢?別急,看下去你就知道了。1、Give someone a hand短語to give someone a hand的意思是「助人一臂之力」,可不是要你給別人一隻手,而是要你出手相助。