大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——from hand to mouth, 這個短語的含義不是指「從手到嘴」,其正確的含義是:
(from) hand to mouth 僅夠餬口,勉強度日
通常與動詞 live連用
My father earned very little and there were four kids, so we lived from hand to mouth.
父親掙得很少,家裡又有4個孩子,所以我們的日子過得緊巴巴的。
It's been pretty hand to mouth these days. If I don't find work soon, I don't know how we'll get by.
最近真是僅夠餬口,如果我不很快工作,我都不知道我們如何能勉強對付過去。
With another child on the way, it looks like we'll be living from hand to mouth for the foreseeable future.
有了另一個孩子,看起來我們將會在可預見的將來要餬口度日了。
I'm twenty-eight years old and I'm still living from hand to mouth like a bloody tramp.
我已經28歲了,我還像個流浪漢一樣在勉強度日。
After she lost her job she was living from hand to mouth.
她在失去工作後,僅僅能餬口度日。