Hand-foot-mouth outbreak 'can be contained'

2020-12-17 新東方網

JINAN: An outbreak of hand-foot-mouth disease that has already claimed the life of a toddler in East China's Shandong Province can be contained if effective measures are taken, an epidemiologist has said.

Wang Xianjun, who is director of infectious disease control with the Shandong provincial center for disease control, said that epidemiological investigations have identified an above average number of cases of the disease in the city of Linyi this spring, but they have occurred sporadically.

Hand-foot-mouth disease, also known as coxsackievirus infection, is a common childhood illness whose symptoms are mouth ulcers, sores, fever and rashes. It is highly contagious and can be transmitted through saliva, air or skin.

It can be fatal if complications occur.

As of Friday, doctors had reported 293 cases in the city, including that of a 2-year-old girl who died of the illness.

Several people have since fully recovered and been discharged from hospital. The condition of the 106 children still in hospital is described as stable.

On April 27, a 2-year-old girl was taken to hospital after developing symptoms of fever and vomiting. Her condition worsened over the following two days.

Doctors confirmed she had contracted hand-foot-mouth disease, but were too late to save her.

She died in hospital on the evening of April 29.

After the girl's death, the city's health bureau carried out epidemiology research across the city, quarantining those infected by the disease and informing kindergartens and schools.

Local health departments have since launched a public awareness campaign and isolated those children with the disease.

They are also tightening monitoring of the outbreak and a daily reporting system has been launched in the city.

China recorded 2,477 cases of hand-food-mouth disease, including one fatality, in 2005 and 3,030 cases, including two fatalities, in 2006

(實習編輯:顧萍)

相關焦點

  • 一例成人手足口病 Hand, Foot, and Mouth Disease in an Adult
    One week before his illness began, his 2- and 4-year-old children had had similar symptoms, and they received a diagnosis of hand, foot, and mouth disease.
  • UK Reports Second Outbreak
    Britain confirmed a second outbreak of foot and mouth disease ina herd of cattle in southern England yesterday, raising fears thehighly damaging animal disease may spread.
  • put my foot in my mouth 難道是「把腳放進嘴裡」?這麼重口味?
    比如下面這個表達↓↓put my foot in my mouthfoot 是「腳」,mouth 是「嘴巴」難道這個表達的意思是「把腳放進嘴巴裡」嗎?當歪果仁說:I put my foot in my mouth你可千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,真的把腳放進嘴裡了,他只是為自己說錯話而道歉。
  • 「hand to mouth」翻譯為從手到嘴?
    比如,我們今天要學習的這一個hand to mouth。這三個詞我們明明都認識,連到一起翻譯,怎麼就那麼奇怪呢?「Hand to mouth 」means having only just enough money to live. 這個短語的意思為僅夠餬口,勉強度日。
  • 2020 Day 290- 「hand to mouth」是什麼意思?
    打卡領資料的,在小視頻打卡也可以哦~我們會持續努力,做好內容分享給大家🌹🌹掃碼關注視頻號:hand to mouthto live in poor conditions from day to day; to be impoverished
  • 老外說「put foot in mouth」可不是「把腳放嘴裡」!
    話從口出,今天就來說說mouth這個詞。首先,我們都知道mouth是嘴巴的意思,那麼老外常說的「I put my foot in my mouth」是什麼意思呢?一、「put foot in mouth」≠「把腳放嘴裡」其實,這涉及到一個地道表達:put one's foot in one's mouth,意思是「(言語)使人尷尬,冒犯別人」,就是說指某人說錯話了。所以,聽到老外說這句話,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉。
  • 詞彙翻譯:Put foot in mouth,把你的腳放在嘴裡?
    Put foot in mouth 說錯話Put foot in mouth (言語)使人尷尬,冒犯別人Foot是腳的意思,Mouth表示嘴巴,如果你把Put your foot in your mouth直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。
  • put my foot in my mouth 難道是「把腳放進嘴裡」?
    put my foot in my mouth,相信大家在看到這個短語的時候,首先想到的翻譯是「把我的腳放進我的嘴裡」這種表達是不是特別奇怪呢?因為這是一個錯誤的翻譯,那麼這個短語的正確解釋究竟是什麼呢?
  • Put my foot in my mouth可不是「要把腳放進嘴裡」!
    今天,小編就總結了一些,快來學習一下吧~put one's foot in one's mouth(言語)使人尷尬,冒犯別人foot是腳的意思,mouth表示嘴巴,如果你把put your foot in
  • 每日習語:Put one's foot in one's mouth
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:Put one's foot in one's mouth 2013-02-18 15:53 來源:恆星英語 作者:
  • 老外說「put my foot in my mouth」,竟然把自己的腳放在嘴裡?
    他用蹩腳的中文,脫口而出一句:誒呀,你是不是胖了呀~我尷尬一笑,他也意識到自己說錯了話,便立馬說:I put my foot in my mouth我驚訝道說,「幹嘛put foot in mouthfoot 是腳的意思,mouth 表示嘴巴,如果你把 put your foot in your mouth 直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。
  • 英語習語習得(26)put your foot in your mouth亂說錯話
    請看下面這張圖片中的字樣:The face Trump supporters make when Trump puts his foot in his mouth.put one's foot in one's mouth: 說話犯下不得體或難堪的錯誤,即 to make a tactless or embarrassing blunder,or to make a mistake in public。
  • 嘴巴是mouth,From hand to mouth是手到嘴嗎?
    From hand to mouthFrom hand to mouth的字面意思是「從手到嘴巴」,那我們可以借著它的字面意思來輔助理解,我們平常會用手拿著什麼東西到嘴巴呢?薯片、蛋糕、水果等等的這些食物對不對?
  • 「from hand to mouth」別理解成「從手到嘴」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——from hand to mouth, 這個短語的含義不是指「從手到嘴」,其正確的含義是:(from) hand to mouth 僅夠餬口,勉強度日通常與動詞
  • foot in your mouth意思是「把腳塞你嘴裡」?太有味道了吧!
    今天我們要說一個有趣的短語表達,跟mouth有關,都知道mouth是「嘴、口」的意思,那你知道「foot in your mouth」是什麼意思嗎?把腳放到你的嘴裡,怎麼瞬間一股濃鬱的味道,讓人倒胃口。
  • PEP小學英語三年級上冊unit3:arm,hand,head,body,leg,foot
    1,漢語意思:手2,對照圖像記憶(形象直觀思維):3,知識延伸:hold hands:手拉手(動詞短語)hand in hand:手拉著手(介詞短語)>in the hands of/in sb's hands:在某人的控制之下(例句:The area is already in rebel hands.哪個地區已經落入叛亂分子的手中)in hand:(事情)在處理之中at hand:接近的,不遠的
  • 趣談FOOT
    如果你聽到有人說「My foot!」,千萬不要以為他(她)在感嘆自己的腳,其實他(她)是叫你「別逗了!」。開局好/不好與on one's foot相對的是off one's feet,是「站不住」或「坐/躺下」的意思。
  • 「big mouth」不是說你嘴巴大,而是說你「大嘴巴」,還有這些!
    5、put my foot in my mouth這個從字面翻譯過來的意思就是「把我的腳塞進嘴巴裡」,想想這是幹嘛,怎麼下得了嘴呢。其實put my foot in my mouth 是指「說錯了話,而且還傷害到了別人」,怎麼樣,是不是又漲知識了。
  • Hand to mouth不是「從手到嘴」,那是啥?
    第一個就是標題中提到的:(from)hand to mouth。從字面上看,它的意思是「從手到嘴」。但其實,它真正的意思是「勉強維持生計」「收入只夠餬口」。(from)hand to mouth:With just the bare minimum of money, food, or resources to survive, with little or nothing else to spare.
  • 這7個關於「mouth」相關的俚語,你有鬧出過笑話嗎?
    4、live (from) hand to mouthlive from hand to mouth,從字面意思看是「從手到嘴生活」,這個短語非常形象:賺錢要靠雙手,然後賺到的錢換成食物,直接就送到嘴裡了,也就是用「手 」幹活後只夠「嘴上」吃的,可以聯想為手中一有食物就放到嘴裡