大腦處理漢語的方式與英語不同

2020-12-13 人民網

原標題:大腦處理漢語的方式與英語不同

  新華社華盛頓2月23日電 (記者林小春)中國科學家23日報告說,中文母語者和英文母語者利用類似的腦區處理語言,但處理方式存在顯著差異。這項發表在新一期美國《國家科學院學報》上的成果,為認識人類大腦的語言功能提供了重要新見解。

  人類利用大腦左半球額葉的「布羅卡區」以及顳葉等區域處理語言。藉助功能磁共振成像技術,北京大學高家紅團隊研究比較了中文母語者和英文母語者在理解言語時的大腦活動情況,結果發現這些腦區在處理不同語言時,其信息傳遞路徑有著明顯差別:在處理英文時,大腦額葉的布羅卡語言區接收來自左側顳葉皮層後部的信息,在處理中文時則接收來自左右兩側顳葉前部的信息。

  這一結果不僅揭示了大腦在處理語言時的信息網絡特性,還說明了中文處理的特殊腦網絡機制。高家紅解釋說,與英文等印歐語系的語言相比,中文聽起來悠揚且頗具旋律性。這是因為中文是一種「聲調語言」,即通過聲音的音調高低(普通話中的四聲)來區分詞義。比如Ma這個音,在不變的聲調中即一聲表示母親,而在下降的聲調中即四聲就表示責備。而對於英文這類「非聲調語言」,音調高低僅表示不同的態度,其對應的詞義保持不變。

  他說,腦區之間的信息交互方式可能依賴於語言的這種語音學特性,這說明「大腦在理解聲調語言時,存在特殊的神經機制以整合來自大腦左右半球的包含音調信息的語音-音系信息,從而最終達成聲音-語義映射」。

(來源:科技日報)

相關焦點

  • 原標題:大腦處理漢語的方式與英語不同
    原標題:大腦處理漢語的方式與英語不同新華社華盛頓2月23日電 (記者林小春)中國科學家23日報告說,中文母語者和英文母語者利用類似的腦區處理語言,但處理方式存在顯著差異。這項發表在新一期美國《國家科學院學報》上的成果,為認識人類大腦的語言功能提供了重要新見解。
  • 大腦處理漢語方式與英語不同 說漢語更「用腦」
    大腦處理漢語方式與英語不同 說漢語更「用腦」 2015年02月25日 10:21   來源:新華網
  • 美國研究稱漢語比英語更鍛鍊大腦 音調開發右腦
    據美國科技博客網站「Quartz」2月27日報導,《美國國家科學院院刊》近期發布的一項研究報告表明,說漢語比說英語更鍛鍊大腦,漢語音調能開發右腦。這份報告得出結論—使用例如漢語等音調語言的人對於談話的理解,大腦中會顯示出非常不同的信息流,這些人說話時不是僅使用左腦,而是左右腦兼用。而左腦長期以來一直被視作處理語言的主要神經區域。
  • 美研究稱說漢語比英語更鍛鍊大腦 音調開發右腦
    【環球網報導 記者 程君秋】據美國科技博客網站「Quartz」2月27日報導,《美國國家科學院院刊》近期發布的一項研究報告表明,說漢語比說英語更鍛鍊大腦,漢語音調能開發右腦。這份報告得出結論——使用例如漢語等音調語言的人對於談話的理解,大腦中會顯示出非常不同的信息流,這些人說話時不是僅使用左腦,而是左右腦兼用。
  • 清華醫學院洪波研究組發文揭示語言聲調的大腦處理機制
    清華醫學院洪波研究組發文揭示語言聲調的大腦處理機制清華新聞網11月1日電 10月31日,清華大學醫學院生物醫學工程系洪波研究組在《美國科學院院報》(PNAS)在線發表題為《漢語聲調類別處理的大腦皮層協作網絡》(Cooperative cortical network for categorical processing
  • 英語和漢語之間有這麼多的不同……
    漢語和英語中很多詞之間的內涵意義和感情色彩也有所不同,不能隨意替換。一個很典型的例子是「宣傳」,不少人會將「宣傳」直接翻譯成propaganda,但propaganda在英語中是貶義詞,一般用來指政治團體為影響公眾而散布誇大或虛假信息,與中文「宣傳」的含義相差很大。
  • 幼少兒英語學習會和漢語拼音混淆嗎
    不同年齡段的孩子學習英語的能力和方式也不同,思考方式也會有所差異;3-6歲幼兒園階段的孩子,也是語言啟蒙開發的關鍵時期,培養並加強語言組織能力,塑造語言表達的方式,其實是在鍛鍊孩子的思考能力,開發智力的過程,只是表面上是通過語言表達來體現的;如果大腦中沒有記憶和思考加工的過程,如何去自由自主的表達呢
  • 研究稱男女思維不同因大腦各部分連接方式不同
    中國網12月5日訊 據西班牙《國家報》網站12月3日報導,如果你仔細研究一下目前各種各樣的心理學調查數據,你會發現所有的數據都證明了一個共同的事實,那就是男女兩性在面臨同樣的問題時,經常會使用不同的處理方法,而眾所周知的是,男女兩性的思維方式存在著很大的差異,也正因如此,男性和女性才會對同樣的問題得出不同的結論或觀點。
  • 英語思維方式要比漢語思維方式落後上千年
    這裡我們先簡單舉幾個例子,1:漢語, 1985年10月, 英語, October 1985(10月 1985);2:漢語,中國新疆烏蘇市古爾圖鎮,英語,Gultu Town, Wusu City, Xinjiang, China(古爾圖鎮烏蘇市新疆中國);3:漢語,祝你生日快樂,英語,Happy birthday to you(快樂生日祝你);4:漢語,爺爺和外公,英語,Grandpa and grandpa
  • 研究人員稱學習漢語讓中國人大腦比西方人更聰明
    中國僑網消息:據韓國《朝鮮日報》報導,有研究稱,學習漢語會使頭腦更加聰明。  英國《泰晤士報》最近報導說,中國人的大腦結構比西方人更發達的研究結果陸續出現,這和漢語有關。這說明中國人的大腦信息處理能力更加優秀。  原因何在?研究組分析說,與西方語言相比漢字能增進大腦的認識作用和加快發音速度。也就是說,快速的發音是快速處理信息的關鍵。研究組還主張,認知大量漢字本身就已經是需要具備高度智力的訓練過程。數量達五萬多個的漢字中,接受高中教育的人認識5000個。
  • 甘肅2020考研英語:英語語法和漢語語法的十大不同(下)
    英語是2020考研重要的考試科目,為了大家對考研英語的掌握,甘肅中公教育給大家整理了考研英語學習資料,供大家參考學習使用。六、英語多變化,漢語多重複熟悉英語的人都知道,英語表達相同的意思時往往變換表達方式。
  • 人類未來會選擇英語還是漢語?這部中國科幻給出了不同的答案!
    在這部由東方人書寫的科幻作品中,劉慈欣先生給出了和西方科幻作者完全不同的答案,在以人工智慧、大數據為主流的未來,漢語其實比英語更具有優勢。在劉慈欣的設想中,在200年後的未來,全世界都將使用一種以漢語為主英語為輔的混合語言。那麼,如果拋開小說的虛構成分,從現實出發,漢語和英語誰更適應未來人類文明的發展呢?
  • 學漢語讓英國人"變聰明" 地道中國話成英語新詞
    學漢語讓英國人"變聰明" 地道中國話成英語新詞 央視國際 www.cctv.com  2007年02月16日 15:01 來源:     來源:重慶晨報     資料圖:英國主流《泰晤士報》開始其「中國周」行動,教讀者如何掌握中文普通話
  • 英語漢語的區別
    二、英語多長句,漢語多短句   由於英語是"法治"的語言,只要結構上沒有出現錯誤,許多意思往往可以放在一個長句中表達;漢語則正好相反,由於是"人治",語義通過字詞直接表達,不同的意思往往通過不同的短句表達出來。正是由於這個原因,考研英譯漢試題幾乎百分之百都是長而複雜的句子,而翻譯成中文經常就成了許多短小的句子。
  • 學英語為何這麼難?大腦缺了根「筋」
    不少對英語感到頭疼的學生,隱約看到了曙光,也有不少過來人感嘆:「我們高考那會兒要是不考英語,我說不定就能上XX大學。」(遐想狀、生不逢時狀)  的確,英語是不少人求學路上的攔路虎,即便花費大量精力和時間,也還是讀得一頭霧水,說得顛三倒四。為什麼會這樣?腦科專家的研究證實,這其實和咱們中國人特殊的大腦結構有著非常重要的關係。當然,如果能夠巧妙利用語言和大腦的關係,學好英語其實也不難。
  • 學漢語讓英國學生變聰明 地道中國話成英語新詞
    英國人學漢語能變聰明 最近一項科學研究表明,學習中文能讓英國學生的反應增快。 隨著中國在i球的影響力加劇,英國的學校和企業也急於增加同這個神秘國家的交往。
  • 用「漢語」學習英語,還是用「英語」學習英語???
    相信大多數人在學習英語的時候,先是會把自己想說的話用漢語表達出來,然後再翻譯成英語,而不是看到一個場景之後自己就能很自如的用英文表達出來,這是為什麼呢?因為我們一直在用「漢語」學習英語,而不是在用「英語」學習英語。這就需要我們鍛鍊自己的英語思維。那什麼是英語思維呢,又怎樣去鍛鍊英語思維呢?
  • 如何利用碎片時間學習英語
    我們覺得英語難學,主要是因為國內的英語語言環境太匱乏了,大腦接收到的來自英語語言信息的刺激不足,導致大腦中用來處理英語信息的神經連接太弱,處理起英語信息來又慢又不準確。相較而言,我們時刻處於極其豐富的漢語語言環境中,處理起漢語信息來就又快又準了。
  • 美媒:研究發現漢語音調變化多 能讓人更有樂感
    據美國醫學快訊網1月18日報導,一個由國際研究人員組成的團隊在一篇發表於美國《發展科學》雙月刊的研究文章中指出,在3至5歲的學齡前兒童中,母語為漢語的孩子能夠比母語為英語的孩子更好地處理音樂中的音調。研究人員說,這些發現的意義遠不止可藉此確定誰能在音樂學習領域搶得先機。
  • 無意識地遵循漢語語法,英語語法可能是孩子學英語最大的阻礙了!
    英語語法怎麼學?也許從我們開始學習說話的時候,我們就無意識地遵循漢語語法規則。雖然我們可能無法去描述漢語語法,但我們不自覺地知道了漢語語法,因為我們處在漢語環境中。對於我們中國人來說,語法學習成為英語無法避開的難題,然而,英語語法是一套完整的語言知識體系。