我們在英語中有很多單詞或詞組長的很相似,但意思卻是大不相同。但這些詞卻讓眾多剛接觸英語或是正在努力學習英語的小夥伴們很是頭疼~今天我們就一起來學習一組容易混淆的單詞「abroad」和「aboard」的不同以及用法~
Abroad /br:d/
Abroad/br:d/adv. 到國外,在海外;廣為流傳的It means that sb. goes to a foreign country, which is separated from the country where he/she lives by an ocean or a sea; or refers to something which is talked about or felt by many people.它指的是某人去一個與自己居住國隔海相望的其他國家;或是指被很多人談論或有所感受的事物。They decided to spend their honeymoon abroad.他們決定去國外度蜜月。There was news abroad that a change was coming.盛傳即將有一個變動。
Aboard /b:d/
Aboard/b:d/prep. 上車;在(船、飛機、車)上,上(船、飛機、車)adv. 在船(或飛機、車)上,上船(或飛機、車)It means on or onto a ship, plane, bus or train.它指的是在(船、飛機、公共汽車、火車等)上;或是上了(船、飛機、公共汽車、火車等)。Tom was already aboard the plane.Tom已經登機了。It had taken an hour to load all the people aboard the ship.花了一個小時才讓所有乘客都上了船。
最後總結一下,這兩個詞雖然長得很相似,但意思截然不同。「abroad」是副詞,主要意思有兩個,「到國外,在海外;廣為流傳的」;而「aboard」則為介詞或副詞,意思是「在(船、飛機、公共汽車、火車等)上;或是上了(船、飛機、公共汽車、火車等)」
如果你喜歡這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 「在看「 !不勝感激!