傻傻分不清abroad和aboard?別急,讓這份英語易混詞寶典來幫你!

2021-02-19 EF英孚教育青少兒英語

老外都說中文不好學,漢語中的第和弟、 耍與要,還有己已巳,咳嗯,可能對老外來說確實不太好分辨!

BUT!英文有好到哪裡去嗎?什麼"abroad"和"aboard","quite"和"quiet",一樣看到眼花都分不出區別!

為了攻克這個難關,今天小E給大家整理了英語中常見的幾組易混詞,並且告訴你們分辨他們的小技巧,趕緊學起來!

abroad 在國外 / aboard 在(船、火車…)上

在乘坐高鐵或動車的時候,我們常常會聽到這樣的英文播報:"Welcome aboard..."這時候可不要把"aboard"聽成"abroad",以為列車要去國外了哦!

這裡的"aboard"特指上火車、飛機或輪船等交通工具,而"Welcome aboard!" 就像中文裡的「歡迎光臨!」一樣,是一句典型的歡迎用語。

例句:

The Harry Potter books have been very popular, both at home and abroad.

有關哈利波特的書在國內外一直都很流行。

They finally climbed aboard the ship.

他們終於登上了船。

這兩個詞也是長的非常相像,但是一個字母位置的不同,意思卻完全不一樣了哦,大家在使用的時候一定要注意。

小E曾經看到有報導把"angelababy" 錯寫成"anglebaby",真是非常尷尬呢……

例句:

Their little girl is an angel.

他們的小女兒是個小天使。

We had to draw right angles in math class.

我們在數學課上要畫出正確的角度。

altitude 高度 / attitude 態度

這兩個單詞的字形也非常相似,"altitude"是一個不那麼常用的單詞,大家遇到的時候很容易認錯成"attitude"。

小E讀過一個和飛行員相關的故事,文中經常出現"change your altitude"。當時非常疑惑,為什麼機長要對駕駛員說「改變你的態度」?後來才發現自己看錯啦!其實"altitude"是一個用來表示「高度、海拔」的詞哦!

例句:

We're flying at an altitude of 40,000 feet.

我們的飛行高度為四萬英尺。

He has a good attitude about life.

他對待生活的態度很積極。

chicken 小雞,雞肉 / kitchen 廚房

這兩個詞音節如此相像,如果把它們放進繞口令裡,想必好多小朋友要繞暈了吧。

其實大家只要記得"chick"表示「小雞」的意思,是不是就可以分辨這兩個詞了呢?

例句:

We saw some chickens on the farm.

我們在農場看到一些小雞。

She is cooking in the kitchen.

她在廚房裡做飯。

costume 服裝,戲裝 / custom 風俗習慣

這兩個詞這麼相似,是因為他們確實存在淵源哦! "costume"是一個法語詞,本來指 「穿衣服的習慣」,後來引申為「服裝,戲裝」的意思。

而來源於"costume"的英語單詞 "custom"則意為「習慣、風俗」。

例句:

What does your Halloween costume look like?

萬聖節你打算穿什麼樣的服裝?

The guide offers information on local customs.

導遊介紹了當地的風俗習慣。

少了一個字母"r",意思就從大大的國家變成了小小的縣城,大家用的時候要格外注意哦!

"county"是由「伯爵」的英文單詞"count"加上後綴"y",在以前表示伯爵領地的意思,現在表示郡或者縣。明白了詞義來源,這兩個詞是不是很好分辨了呢?

例句:

Which country would you most like to visit?

你最想去哪個國家?

I come from a small county in England.

我來自英國一個小鎮。

不知道大家在拼寫的時候,會不會經常將日記"diary"錯寫成"dairy",這兩個單詞的意思可差的有點遠呢

例句:

I like to eat meat and dairy.

我喜歡吃肉和乳製品。

Did you write it in your diary?

你把這件事情記在日記本裡了嗎?

這兩個單詞也是大家很容易混淆的,這裡小E要分享一個小訣竅!

首先記住"exception"是例外的意思,那麼想要表達「除……外」的意思時,只要選擇和"exception"頭字母相同的那個詞就對啦!

例句:

Do you have anything else to eat except apples?

除了蘋果,你還有什麼吃的嗎?

Please accept this small gift.

請收下這份小小的禮物。

這裡主要是字母"a"和字母"e"的區別。發字母"a"的音時,嘴巴要張的更大,嘴角要拉開,結合"expand"擴大,擴張的意思,是不是一下就記住啦?

例句:

Water expands as it freezes.

水結冰時會膨脹。

They had to expend large sums of money.

他們不得不花費好大一筆錢。

這兩個單詞真的很容易混淆,因為它們的讀音完全相同啊!

在國外就有這樣一個笑話:丈夫想送妻子花,結果送貨員聽錯了,送來了12袋麵粉,這份禮物可以說非常居家了。大家下次用的時候得注意啦!

例句:

She bent down and picked a flower.

她彎下身,摘了一朵花。

What happens when you mix flour with water?

把水和麵粉混合在一起,會怎麼樣?

和上一組單詞一樣,這兩個也是同音詞。不能確定的話,大家要根據語境來分析哦!

例句:

This is a nesting site for birds.

這裡是鳥類築巢的地方。

You will get a free sight test if you are under 16.

如果你不滿16歲,可以免費檢查視力。

這裡有一句英文諺語可以很好的幫大家分辨這兩個詞:"No sweet without sweat"。直譯指沒有汗水就沒有甘甜,也就是我們常說的「苦盡甘來」的意思。

記下這句話,還能在寫作中運用,是不是一舉兩得呢!

例句:

Ah, this fruit is really sweet!

呀, 這種水果真甜!

My body sweats easily in summer.

我夏天特別容易出汗。

contend 鬥爭 / content 內容,使滿足

"contend"和"content"只是最後一個字母不同,一不小心確實容易混淆。小E的小妙招是用重音來區分。這兩個詞的詞性不一樣,重音也有所不同。

"contend"是一個動詞,重音在後半部分;"content"在表示「內容」這個意思的時候,是一個名詞,重音在前半部分的元音上。這樣的細微差異也要注意哦~

例句:

Developing nations have always had to contend with hunger. 

發展中國家常常要與飢餓作鬥爭。

This book has very little content.

這本書裡的內容很少。

這麼多的易混詞有沒有把大家繞暈呀?其實,將這些易混詞放到句子中去記就會容易很多喲!

 周末quiz頒獎分界線  

上周日,小E考了大家"寒潮"的英文說法,恭喜以下用戶以超快手速獲得我們周末quiz的神秘禮品!現在就趕緊回復小E你的姓名+郵寄地址+手機,小E馬上把禮物寄出咯!

往期趣味英語 點擊標題即可閱讀

【廣告】 

福利時間

點擊閱讀原文或者撥打4009210616

即刻獲得價值500元青少兒英語學習大禮包

包含英語試聽課/一對一英語測試

英語主題活動課

胡歌電子籤名版親子英語雜誌(*實物以校區為準)

讓孩子從今天起加入EF英語提升之旅

*針對非英孚學員

相關焦點

  • abroad和aboard傻傻分不清?這幾組英語易混詞辨析請收好~
    abroad 在國外 / aboard 在(船、火車…)上在乘坐高鐵或動車的時候,我們常常會聽到這樣的英文播報:「Welcome aboard。。。」這時候可不要把「aboard」聽成「abroad」,以為列車要去國外了哦!
  • 「在國外」到底是aboard還是abroad?傻傻分不清
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己超激動的說,那麼通常表示在國外,aboard還是abroad?以下這些單詞長得很像,你可以分辨出來嗎?一起和必叔看一看吧~說到五一假期,相信不少粉絲都會選擇去國外旅遊,那麼表達「在國外」是aboard還是abroad?abroad指在國外,我們可以很形象地把「abroad」拆分為ab+road,理解為走在在國外的路上;aboard指在船上,aboard則可以拆分為「a+board」,board有木板的意思,聯想一下小木船就是有一塊塊木板做成的,所以在船上。
  • abroad和aboard,你還分不清嗎?
    像abroad和aboard 便是一個例子,二者所有的字母都一樣,僅僅組合不一樣,意思截然不同,有很大差別,至於差多少,跟隨筆者一起來看一看吧。一、意思abroad[brd]adv.在 (船或飛機)上二、用法1. abroad一般指的是在或者去到別的國家,廣為流傳,在室外的意思。如home and abroad 國內外,海內外等。例句:1.
  • board, broad, aboard, abroad,傻傻分不清楚?
    2.board [bɔːd](n.木板,甲板;v.登機,登船)這個單詞可以根據大家都熟知的「blackboard(黑板)」來記憶,"black(黑),board(板)」,這樣就可以輕鬆記住「board」了,這是名詞含義「板子,甲板」。另外還有動詞含義「登機,登船」,想像一下登船、登機的過程中,都要走過一段過渡「橋」(板),就可以記住啦!
  • 一次記住「board, broad, aboard, abroad」,從此不再混淆!
    英語裡面有很多長得像的單詞,容易讓人傻傻分不清。經常碰到A單詞,想成B單詞的含義,結果發現句子語義非常奇怪。如果你也有這樣的問題,那一定要學會聰明地區分這些單詞哦!舉一組很多同學都搞不清楚的單詞,下面要教大家永久記住「board, broad, aboard, abroad」這些單詞的方法!
  • 詞彙辨析 abroad/aboard/board
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文詞彙辨析 abroad/aboard/board 2012-12-26 19:03 來源:英美者 作者:
  • 英語go aboard 和 go abroad 的區別
    英語中,go aboard 和 go abroad是兩個長得很像的詞組,不注意很容易弄混淆,今天我們一起來學習一下它們的用法區別。1. go aboard:這個詞組的意思是「上飛機;上船;上火車」。例句1:You have to go aboard half an hour before the ship sails.你們必須在啟航前半小時登船。例句2:They were the last two to go aboard the ship.
  • 「國外」是「abroad」還是「aboard」?看了你就會了
    我們在英語中有很多單詞或詞組長的很相似,但意思卻是大不相同。容易混淆的單詞「abroad」和「aboard」的不同以及用法~Abroad /br:d/Abroad/br:d/adv.最後總結一下,這兩個詞雖然長得很相似,但意思截然不同。
  • 英語單詞aboard和abroad,board和broad辨識
    aboard和abroad理解上沒有問題,主要是形近,很容易混在一起aboard:這個單詞表達的意思是「在甲板上」=詞組on board 在船(車或飛機)上>abroad:這個單詞有兩個拆法1-ab+road「離開平時走的路」;2 -按詞源來拆-a+broad寬廣「去到更寬廣的地方」。
  • 簡單區分aboard, broad, abroad, board
    只要你記住了這個詞,就能夠記住board和aboard這兩個相似的詞。【board】board還有甲板的意思,甲板是船體的重要構件,位於內底板以上的平面結構。當作為動詞時,board可以表示上船、上飛機、上車等概念,比如:The passengers are boarding the plane. 這個乘客正在登機中。
  • 中考英語近五年常考:150對形似單詞和34組易混詞組,傻傻分不清
    中考英語近五年常考:150對形似單詞和34組易混詞組,80%同學傻傻分不清!分析近五年中考英語試卷,不難發現,形似單詞的辨認和易混單詞的分析,都有在試卷中出現,這無疑難到了平時學習馬虎的同學,很多單詞形式卻意思不同。
  • 初中英語時態傻傻分不清?這份8大時態詳解+練習題,幫你輕鬆搞定
    初中英語時態傻傻分不清?這份8大時態詳解+練習題,幫你輕鬆搞定英語的學習過程中,最難的是什麼?我問了很多同學,同學們普遍認為:英語學習中,語法最難學;而語法學習中,時態最頭疼。舉個例子:老師問小明:你怎麼不看書?小明說:我看過了。怎麼用英語表達呢?「我」是 I ,看是 read ,read 的過去式還是 read 。那麼,「我看過了」,就是 I read it?
  • 德語和英語,傻傻分不清?
    之所以出現這樣的現象是因為英語與德語都屬於印歐語系大家庭,且都是西日耳曼語的分支,再加上歷史原因,兩種語言在字母、發音、單詞和語法上會有相似點,同時德語本身易混的部分也不少,所以就導致不少人會出現德語英語混淆,或是德語沒學好,甚至英語也被拖下水的情況。
  • 專升本中那些傻傻分不清的單詞,快來看看辨別方法~
    在專升本備考英語中,同學們是否遇到一些單詞,傻傻分不清,小編整理一些辨別方法,同學們可以結合備考學習,鞏固學習基礎。發音非常接近,甚至完全相同,容易導致在被動接受語音信息的時候(不過,這個問題只有在聽聽力材料的時候影響會比較大哈~)發生理解誤差。如quite 相當 --quiet 安靜地。
  • 不再傻傻分不清!
    又到了學位英語的備考季,最近經常有朋友問我:學位英語有什麼用,是必考的嗎?我平時按照規定的課程進行學習、考試,拿到的是畢業證還是學位證啊?為了幫大家解除疑惑,今天我們簡單聊聊什麼是學歷,什麼是學位,以及二者有何區別。希望能幫到大家。
  • adapt、adopt傻傻分不清楚?這些易混淆的單詞你肯定搞混過……
    1. aboard /abroad這兩個單詞長得幾乎一模一樣,因此也是一部分人極易搞混的。先說aboard,它的意思如同「on board」,表示「在某個交通工具上」,通常都是指船或飛機,所以「上船」我們就可以說「go on board」;而abroad,則是「在國外」的意思,所以我們經常看到的「go abroad / travel
  • 「假期」英語怎麼說?傻傻分不清楚!
    以下這些單詞長得很像,你可以分辨出來嗎?一起和必叔看一看吧~1「假期」是vocation還是vacation呢?別看這兩個單詞長得這麼像,就差一個字母意思卻大相逕庭。「在國外」是aboard還是abroad說到十一黃金周,相信不少粉絲都會選擇去國外旅遊,那麼表達「在國外」是aboard還是abroad?
  • 英語單詞中的形近詞歸納看這裡!
    瓜和爪是對外漢語的老師們用來調戲外國學生的一個老梗了,但是作為英語學習者我們反觀自己是不是也同樣會出現形近詞傻傻分不清楚的情況呢?
  • 視頻:核心詞考點解析之insist常考易混短語與虛擬語氣用法,附例句!
    視頻:初中英語核心詞promise易混詞辨析,protect常考固定搭配視頻:public,punish,publish傻傻分不清?初中英語易混詞視頻:provide,offer,supply三個提供用法區別?考試多數同學易出錯!
  • 「vocation」和「vacation」哪個才是「假期」?傻傻分不清楚!
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己以下這些單詞長得很像,你可以分辨出來嗎?一起和必叔看一看吧~說到十一黃金周,相信不少粉絲都會選擇去國外旅遊,那麼表達「在國外」是aboard還是abroad?abroad指在國外,我們可以很形象地把「abroad」拆分為ab+road,理解為走在在國外的路上;aboard指在船上,aboard則可以拆分為「a+board」,board有木板的意思,聯想一下小木船就是有一塊塊木板做成的,所以在船上。