老外都說中文不好學,漢語中的第和弟、 耍與要,還有己已巳,咳嗯,可能對老外來說確實不太好分辨!
BUT!英文有好到哪裡去嗎?什麼"abroad"和"aboard","quite"和"quiet",一樣看到眼花都分不出區別!
為了攻克這個難關,今天小E給大家整理了英語中常見的幾組易混詞,並且告訴你們分辨他們的小技巧,趕緊學起來!
abroad 在國外 / aboard 在(船、火車…)上
在乘坐高鐵或動車的時候,我們常常會聽到這樣的英文播報:"Welcome aboard..."這時候可不要把"aboard"聽成"abroad",以為列車要去國外了哦!
這裡的"aboard"特指上火車、飛機或輪船等交通工具,而"Welcome aboard!" 就像中文裡的「歡迎光臨!」一樣,是一句典型的歡迎用語。
例句:
The Harry Potter books have been very popular, both at home and abroad.
有關哈利波特的書在國內外一直都很流行。
They finally climbed aboard the ship.
他們終於登上了船。
這兩個詞也是長的非常相像,但是一個字母位置的不同,意思卻完全不一樣了哦,大家在使用的時候一定要注意。
小E曾經看到有報導把"angelababy" 錯寫成"anglebaby",真是非常尷尬呢……
例句:
Their little girl is an angel.
他們的小女兒是個小天使。
We had to draw right angles in math class.
我們在數學課上要畫出正確的角度。
altitude 高度 / attitude 態度
這兩個單詞的字形也非常相似,"altitude"是一個不那麼常用的單詞,大家遇到的時候很容易認錯成"attitude"。
小E讀過一個和飛行員相關的故事,文中經常出現"change your altitude"。當時非常疑惑,為什麼機長要對駕駛員說「改變你的態度」?後來才發現自己看錯啦!其實"altitude"是一個用來表示「高度、海拔」的詞哦!
例句:
We're flying at an altitude of 40,000 feet.
我們的飛行高度為四萬英尺。
He has a good attitude about life.
他對待生活的態度很積極。
chicken 小雞,雞肉 / kitchen 廚房
這兩個詞音節如此相像,如果把它們放進繞口令裡,想必好多小朋友要繞暈了吧。
其實大家只要記得"chick"表示「小雞」的意思,是不是就可以分辨這兩個詞了呢?
例句:
We saw some chickens on the farm.
我們在農場看到一些小雞。
She is cooking in the kitchen.
她在廚房裡做飯。
costume 服裝,戲裝 / custom 風俗習慣
這兩個詞這麼相似,是因為他們確實存在淵源哦! "costume"是一個法語詞,本來指 「穿衣服的習慣」,後來引申為「服裝,戲裝」的意思。
而來源於"costume"的英語單詞 "custom"則意為「習慣、風俗」。
例句:
What does your Halloween costume look like?
萬聖節你打算穿什麼樣的服裝?
The guide offers information on local customs.
導遊介紹了當地的風俗習慣。
少了一個字母"r",意思就從大大的國家變成了小小的縣城,大家用的時候要格外注意哦!
"county"是由「伯爵」的英文單詞"count"加上後綴"y",在以前表示伯爵領地的意思,現在表示郡或者縣。明白了詞義來源,這兩個詞是不是很好分辨了呢?
例句:
Which country would you most like to visit?
你最想去哪個國家?
I come from a small county in England.
我來自英國一個小鎮。
不知道大家在拼寫的時候,會不會經常將日記"diary"錯寫成"dairy",這兩個單詞的意思可差的有點遠呢
例句:
I like to eat meat and dairy.
我喜歡吃肉和乳製品。
Did you write it in your diary?
你把這件事情記在日記本裡了嗎?
這兩個單詞也是大家很容易混淆的,這裡小E要分享一個小訣竅!
首先記住"exception"是例外的意思,那麼想要表達「除……外」的意思時,只要選擇和"exception"頭字母相同的那個詞就對啦!
例句:
Do you have anything else to eat except apples?
除了蘋果,你還有什麼吃的嗎?
Please accept this small gift.
請收下這份小小的禮物。
這裡主要是字母"a"和字母"e"的區別。發字母"a"的音時,嘴巴要張的更大,嘴角要拉開,結合"expand"擴大,擴張的意思,是不是一下就記住啦?
例句:
Water expands as it freezes.
水結冰時會膨脹。
They had to expend large sums of money.
他們不得不花費好大一筆錢。
這兩個單詞真的很容易混淆,因為它們的讀音完全相同啊!
在國外就有這樣一個笑話:丈夫想送妻子花,結果送貨員聽錯了,送來了12袋麵粉,這份禮物可以說非常居家了。大家下次用的時候得注意啦!
例句:
She bent down and picked a flower.
她彎下身,摘了一朵花。
What happens when you mix flour with water?
把水和麵粉混合在一起,會怎麼樣?
和上一組單詞一樣,這兩個也是同音詞。不能確定的話,大家要根據語境來分析哦!
例句:
This is a nesting site for birds.
這裡是鳥類築巢的地方。
You will get a free sight test if you are under 16.
如果你不滿16歲,可以免費檢查視力。
這裡有一句英文諺語可以很好的幫大家分辨這兩個詞:"No sweet without sweat"。直譯指沒有汗水就沒有甘甜,也就是我們常說的「苦盡甘來」的意思。
記下這句話,還能在寫作中運用,是不是一舉兩得呢!
例句:
Ah, this fruit is really sweet!
呀, 這種水果真甜!
My body sweats easily in summer.
我夏天特別容易出汗。
contend 鬥爭 / content 內容,使滿足
"contend"和"content"只是最後一個字母不同,一不小心確實容易混淆。小E的小妙招是用重音來區分。這兩個詞的詞性不一樣,重音也有所不同。
"contend"是一個動詞,重音在後半部分;"content"在表示「內容」這個意思的時候,是一個名詞,重音在前半部分的元音上。這樣的細微差異也要注意哦~
例句:
Developing nations have always had to contend with hunger.
發展中國家常常要與飢餓作鬥爭。
This book has very little content.
這本書裡的內容很少。
這麼多的易混詞有沒有把大家繞暈呀?其實,將這些易混詞放到句子中去記就會容易很多喲!
周末quiz頒獎分界線
上周日,小E考了大家"寒潮"的英文說法,恭喜以下用戶以超快手速獲得我們周末quiz的神秘禮品!現在就趕緊回復小E你的姓名+郵寄地址+手機,小E馬上把禮物寄出咯!
往期趣味英語 點擊標題即可閱讀【廣告】
福利時間
點擊閱讀原文或者撥打4009210616
即刻獲得價值500元青少兒英語學習大禮包
包含英語試聽課/一對一英語測試
英語主題活動課
胡歌電子籤名版親子英語雜誌(*實物以校區為準)
讓孩子從今天起加入EF英語提升之旅
*針對非英孚學員