總理身邊美女翻譯:出身平民 從小秀外慧中(圖)

2020-12-15 搜狐網

  總理身邊的美女翻譯官張璐:

  出身平民家庭 從小秀外慧中

  步入會場

  知性美麗

  2011年3月7日,十一屆全國人大四次會議舉行記者會。去年走紅網絡的美女翻譯官張璐再現今年兩會,擔任翻譯工作。張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,她不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到了碩士學位。現任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經驗,是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界普遍讚賞她反應敏捷、舉止優雅。

  翻閱過去總理記者會的文字材料,從2006年至2009年,總理的翻譯是費勝潮,在費勝潮之前的兩年記者會上,均為女翻譯協助總理參加記者會,而2010年張璐的出現,是5年來首次起用女翻譯。

  網友眼中的張璐

  衣服有品位髮型超好

  網友為她「蓋樓」

  一網友自稱張璐是其外交學院的師姐,並介紹說,張璐是國際法系96級學生,2000年畢業,後來改行做高級翻譯了。其曾與師姐張璐當面交流過,對她的評價是很淡雅、很淑女。

  細心博友「小荷的太空堡壘」表示,今年3月7日,楊潔篪外長答記者問時也是張璐翻譯的。她在博文中誇讚張璐氣質不是一般的好,衣服穿得太有品位了,還有髮型超好。網友在四處搜尋張璐更多資料的時候,微博也在關注她。網友「慕容繼承」在微博中發布張璐的信息,迅速有1400多位網友轉發,400位留言為她「蓋樓」。

  @景三郎:追星就追這樣的星!

  @教母tc:形象和聲音都非常有氣質……

  @中華文學選刊:當今最火、最受歡迎、最上鏡的英文女翻譯!

  @貝殼耳朵626:高翻!只聞其聲,終見其人!

  @pinkliu:96級學生,也就是1977年生人,確實是才貌雙全了。

  師生眼中的張璐

  「班花」從小就秀外慧中

  其實,從小時候起,秀氣的張璐在班上就一直算得上是「班花」。在張璐同學李志剛的記憶裡,小學時張璐就顯得「很洋氣」,梳著齊劉海的娃娃頭,看上去非常乖。

  1990年,張璐順利升入甸柳二中(現在的燕山中學),成為四級(1990級)二班的學生。在初中,李志剛和張璐還在一個學校,不過沒分到同一個班裡。張璐在初中依舊學習優秀,但不是那種呆板的「死讀書」的孩子。焦勳和是張璐的初中班主任,他告訴記者,張璐在初中時不僅是班長,還兼著英語課代表。

  高挑秀麗的張璐給焦勳和最深的印象就是特別有靈氣,不僅學習好,組織和活動能力也很強,多次被評為市級優秀學生幹部。因為張璐唱歌不錯,在學校的大型活動裡,她還擔任過領唱。初中畢業時,因為張璐學習成績優異且綜合素質高,她成為全校唯一被保送到山東省實驗中學的學生。

  高中時就展現出外語天賦

  在同學眼裡,張璐不僅是美女,還是一個才女。高中時,張璐就已在外語學習方面展現出天賦。她的英語成績在班上一直很好,上英語課時,張璐經常被老師叫起來讀範文。平時,張璐也喜歡看英語報紙和雜誌來加強外語閱讀。

  山東省實驗中學的楊育紅老師是張璐當年的班主任,她告訴記者,張璐在高中時幾乎每個學期都是標兵,穩重秀氣。當時在班上,張璐還擔任著團支書。儘管是個女孩子,但她很讓同學們信服,包括男生們也願意「聽」她的。1996年,張璐被外交學院國際法系錄取,2000年畢業後因興趣改行做了高級翻譯。

  媽媽眼中的張璐

  低調女兒突然走紅很意外

  因為工作比較忙,張璐回濟南和老師、同學相聚的時間減少了。但說起張璐的優秀,幾乎所有的老師和同學都一致認為:張璐當之無愧,因為她為此付出了很多努力。

  現在,張璐的爸爸媽媽依舊在濟南生活。張璐的媽媽孫女士曾在濟南市中心醫院工作,爸爸曾在鐵路部門工作,現在都已經退休。張璐是家中的獨生女。對於女兒日前突然在網絡上走紅,孫女士表示有些意外。

  記者電話聯繫到她時,她首先對記者的關注禮貌地表示感謝,但不願多聊女兒的事情。孫女士告訴記者,張璐其實只是在做自己的本職工作,沒有什麼特別的。因為張璐平時就很低調,從來不願談太多自己的事情,孫女士很尊重女兒的意見。就如同女兒喜歡外語,她一直都很尊重女兒的選擇,從來不會幹涉女兒的興趣。

  實際生活中的張璐

  通過「魔鬼訓練」進入外交部

  周圍人稱其「很淑女」

  「她是我師姐,叫張璐,2000年從外交學院國際法系畢業,我聽過她的講座。」外交學院國際關係學院國際法系大四學生吳麗介紹,張璐畢業後進入外交部翻譯室英文處,現在是該處副處長,是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。

  據該校老師介紹,外交部翻譯室目前大約有50名翻譯,英語和法語翻譯人數最多。想進外交部翻譯室,基本都得進行翻譯方面的「魔鬼訓練」,所以外界看外交部裡的工作人員,沒有官僚氣,都帶著不少書生氣,張璐也是這樣,顯得「很淑女」。

  記者查閱外交部相關資料,發現張璐有一次跟隨李肇星在阿富汗問題國際會議上,一天之內做了12場翻譯;2008年四川汶川地震發生後,和同事一起,承擔了國新辦每天舉行的新聞發布會的翻譯工作。

  吳麗透露,張璐在給學生作講座時就說過,她常常加班加到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環球時報》等。

  為總理翻譯提前一個月準備

  記者會當天還要「彩排」

  「每年總理記者會前,外交部一般會提前一個月通知翻譯,到了記者會當天,還要進行『彩排』。」人民大會堂一名工作人員稱,由於溫總理的語言非常豐富,還經常引用專業詞彙和古詩詞,需要翻譯做大量前期準備工作,包括對兩會熱點問題做調研,還要琢磨記者會提出什麼刁鑽的問題,整理總理一年來的講話內容,特別是總理最近的講話。對於總理常常引用一些古詩詞,翻譯一般會提前準備一個小本子,整理出總理以前在講話中所說過的所有古詩句和成語,多在日常積累,免得臨場慌亂。

  國內一位知名翻譯家評價張璐在去年總理記者會上的表現時表示,對於複雜的古詩詞的翻譯來說,由於中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。而張璐翻譯得很好,不僅準確,而且清楚。這名翻譯家告訴記者,翻譯界對於古詩詞的翻譯要求是信、達、雅,基本要求是忠實於本意,其次要準確、易懂。

  翻譯生涯

  2007年李肇星外長答記者問,張璐為翻譯。

  2009年3月楊潔篪外長答記者問,張璐為翻譯。

  2009年1月末至2月初,溫總理出席達沃斯論壇和訪問歐洲四國,張璐為隨行翻譯。

  2009年12月溫總理出席哥本哈根氣候變化大會,張璐為翻譯。

  2010年3月7日,楊潔篪外長答記者問時,張璐為翻譯。

  2010年3月14日,總理記者會上,張璐為溫家寶總理進行翻譯,並正式進入人們的視野,成為熱議名人。

  2010年10月31日,中國2010年上海世博會閉幕式,張璐為溫家寶總理翻譯。

  2010年11月12日,第十六屆亞運會開幕式,張璐為溫家寶總理翻譯。

  妙語摘錄

  1.華山再高,頂有過路。

  張璐譯文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.

  譯文直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。

  點評:後半句翻譯得非常好。always(一直)表現出誓要登頂的堅定信念。

  2.亦餘心之所向兮,雖九死其尤未悔。

  張璐譯文:For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die.

  譯文直譯:我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔。

  點評:「九死」翻譯成thousand times(上千次),很地道。

  3.人或加訕,心無疵兮。

  張璐譯文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

  譯文直譯:我的良知純潔沒有汙點,不管外界的流言飛語和造謠中傷。

  點評:如果把my改成one's會更客觀一些,總體來說用詞非常好,把握得恰到好處。

  4.兄弟雖有小忿,不廢懿親。

  張璐譯文:Differences between brothers can not sever their bloodties.

  譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。

  點評:「小忿」有憤恨的意思,在極短的時間內,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示憤怒的詞,非常有急智,比較得體。

  點評人:中國傳媒大學外國語學院英語系主任洪麗

  (綜合《濟南時報》等)

(責任編輯:UN009)

微博推薦

相關焦點

  • 美女翻譯張璐成長曆程首披露 出身平民家庭(圖)
    坐在總理身邊的女翻譯張璐受到眾人追捧「總理身邊的女翻譯是誰?」全國兩會閉幕後,溫家寶在總理記者會上「腹有詩書氣自華」的風採迷倒不少記者。因為在現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,坐在總理身邊的女翻譯張璐也受到眾人追捧,走紅網絡,其微博點擊排名甚至超過劉翔。其實,好多人不知道,總理身邊的女翻譯張璐是個地地道道的濟南姑娘。昨天下午,記者聯繫到張璐的家人以及昔日同學和老師,一起回顧了這個「最火女翻譯」的成長路。
  • 總理身邊美女翻譯與男性特權
    在3月14日的溫總理記者會上,總理身邊的美女翻譯吸引了眾人的關注。這位美女翻譯不僅有著品位不俗的穿著,而且氣質不凡,舉止高雅。原來,總理身邊的美女翻譯就是外交部翻譯室英文處副處長張璐,美女翻譯張璐的名號也悄然熱傳網絡,成為名副其實的網絡紅人。以港版的說法是,謀殺了很多菲林,流掉了很多口水。  記者會的第二天很多報紙網站就刊了美女翻譯的簡歷,評價,儼然如消費娛樂明星。以前朱總理身邊的翻譯也是美女,也曾經被大眾消費過。總理加美女翻譯顯然已經是一個傳統組合。
  • 美女翻譯張璐成長曆程首次披露 出身平民家庭
    坐在總理身邊的女翻譯張璐受到眾人追捧「總理身邊的女翻譯是誰?」全國兩會閉幕後,溫家寶在總理記者會上「腹有詩書氣自華」的風採迷倒不少記者。因為在現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,坐在總理身邊的女翻譯張璐也受到眾人追捧,走紅網絡,其微博點擊排名甚至超過劉翔。其實,好多人不知道,總理身邊的女翻譯張璐是個地地道道的濟南姑娘。昨天下午,記者聯繫到張璐的家人以及昔日同學和老師,一起回顧了這個「最火女翻譯」的成長路。
  • [人物]總理身邊美女翻譯經典詞句迷倒網友
    中廣網北京3月16日消息 人大閉幕後,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關注的焦點,溫總理再次以睿智和博學、以富有文採的回答,迷倒了中外記者。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。15日,記者在各網站微博上看到,張璐的排名超過了劉翔獲得世錦賽第七的消息。
  • 美女張璐流利翻譯總理所引《離騷》 人氣超劉翔
    流利翻譯總理引用的《離騷》  美女張璐受熱捧人氣超劉翔    人大會議閉幕後,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關注的焦點,溫總理再次以睿智和博學、以富有文採的回答,迷倒了中外記者。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。昨天,記者在各網站微博上看到,張璐的排名超過了劉翔獲得世錦賽第七的消息。  「我覺得她翻譯得很好,的確是國家級水準。」清華大學外語系主任羅立勝在接受記者採訪時表示,從專業的角度來看,整個發布會翻譯很流暢,不少政治領域的詞彙,譯得都比較恰當。
  • 總理御用翻譯張璐走紅 學霸連上6年記者會
    國務院總理李克強在北京人民大會堂與中外記者見面,並回答記者提問。三峽在線注意到,走紅網絡的美女翻譯官張璐再現今年兩會,擔任李克強總理答記者提問的翻譯工作。
  • 美女翻譯曾是溫總理首席翻譯
    #李克強總理記者會#【美女翻譯曾是溫總理首席翻譯】13日舉行的李克強總理記者會上,張璐繼續作為翻譯出現。據媒體報導,張璐出生於1977年,是外交部翻譯室英文處副處長,2011年因在全國兩會溫家寶總理記者會上,現場流利翻譯古詩詞走紅網絡。
  • 揭秘溫總理美女翻譯張璐的職業之路(組圖)
    與此同時,坐在溫總理身邊的女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到熱捧。  發布會第二天,網絡上就出現了「總理背後的女翻譯家是誰」的詢問帖,張璐就此「走紅」。今天記者在網絡上搜索「外事翻譯張璐」,能找到相關網頁約826000篇,而張璐在微博的點擊排名超過了劉翔。
  • 中國美女外交官,曾任總理翻譯,明明可以靠顏值,卻偏偏靠實力!
    中國美女外交官,曾任總理翻譯,明明可以靠顏值,卻偏偏靠實力!如今現在的網絡非常的發達,在我國外交反而越來越受到了國人的關注,外交部霸氣的視頻經常都在網上流傳,還受到眾網友的熱捧。不僅是外交部的發言人受到了大家的喜愛,就連外交部的美女外交官翻譯同樣也受到了大家的關注。
  • 兩會美女翻譯:美貌與智慧並重 揭秘養成記(圖)
    慢慢地,在實踐積累中,翻譯水平就會不斷提高。這樣高的強度,也難怪被很多人稱為「魔鬼訓練」。每年「兩會」前,翻譯們會提前一個月左右接到通知,誰為外長做翻譯,誰為總理做翻譯等等,他們就利用這一個月的時間做準備,調研「兩會」熱點問題,琢磨記者們會提出什麼問題,猜測可能會用到的古詩詞。不過不為人所知的一點事,「翻譯一般會得到通知,總理今年可能會引用哪些古詩詞,翻譯室商量一下看怎麼翻譯」。
  • 揭秘總理背後女翻譯:為溫家寶譯古詩走紅(圖)
    美女翻譯張璐昨現身,以前的短髮變成了長發。 新華網圖張璐曾在網絡爆紅。  總理背後的美女翻譯是誰  幾年前,溫家寶的記者發布會成為中外媒體關注的焦點,溫家寶以富有文採的回答,迷倒了中外記者。  發布會上溫總理引用的古典詩詞,由於中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。張璐在發布會上的表現,在翻譯行家看來,總體上都譯得很地道。
  • 美女翻譯再現身總理記者會 古詩詞大白話都翻得溜
    原標題:美女翻譯歸來兮,依舊「高大上」 總理說話直白兮,她照樣翻得溜   美女翻譯張璐昨現身,以前的短髮變成了長發。新華網圖   當年翻譯《離騷》,瞬間紅過劉翔   張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,這位1977年出生的女孩不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到了碩士學位。
  • 總理記者會06年以來首用女翻譯 網友贊才貌雙全
    總理記者會2006年以來首度起用女翻譯  微博熱捧美女翻譯  昨日10時整,隨著記者會現場一陣掌聲和「啪啪」的快門聲響起,溫總理出現在人民大會堂三樓金色大廳。  「華山再高,頂有過路……」回答記者提問前,溫家寶總理首先發表講話,在引用這句古語時,總理的每一次微笑、每一個手勢都會引來記者們快門響動的聲音。  「咦,總理身邊的翻譯換人了!」身邊一位記者率先發現,並小聲地說了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側的翻譯不再是費勝潮,而是一位美女翻譯官。
  • 流利翻譯總理引用的《離騷》張璐受熱捧人氣超劉翔
    與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。昨天,記者在各網站微博上看到,張璐的排名超過了劉翔獲得世錦賽第七的消息。「我覺得她翻譯得很好,的確是國家級水準。」清華大學外語系主任羅立勝在接受記者採訪時表示,從專業的角度來看,整個發布會翻譯很流暢,不少政治領域的詞彙,譯得都比較恰當。
  • 德普中國首秀:脫衣秀文身 給翻譯扇扇子(圖)
    德普中國首秀:脫衣秀文身 給翻譯扇扇子(圖)   金秀賢剛來華貢獻螢屏處女秀,另一位好萊塢大咖——最帥「海盜船長」約翰尼·德普,昨又帶著未婚妻艾梅柏·希爾德來京吆喝新片《超驗駭客》,同時宣布將作為浙江衛視第七季《中國夢想秀》的國際「推廣大使」,奉上其綜藝首秀,並將在本季的追夢人中選拔一位
  • 等翻譯翻英文時 總理在幹啥?
    原標題:美女翻譯歸來兮,依舊「高大上」 總理說話直白兮,她照樣翻得溜  美女翻譯張璐昨現身,以前的短髮變成了長發。新華網圖當年翻譯《離騷》,瞬間紅過劉翔張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,這位1977年出生的女孩不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到了碩士學位。
  • [山東人]「兩會首席美女翻譯」是咱濟南人(圖)
    3月15日,溫總理在人民大會堂中外記者會上妙語連珠,令在場的中外媒體記者為之折服。為溫總理現場翻譯的張璐,在會後也好評如潮。「美女翻譯張璐」已迅速成為網絡熱詞,在各微博的排名一度超過了劉翔。  本報記者得知,這位美女翻譯是地地道道的濟南人。17日,記者採訪了張璐的家人,以及她在省實驗中學讀書時的老師和同學。
  • 盤點歷屆兩會女翻譯:曾巧妙翻譯溫總理引用名句
    核心提示: Duang,Duang,Duang,因在今年全國政協發布會翻譯「任性」一詞,翻譯張蕾紅了。在張蕾之前,全國兩會也不乏「名翻譯」。尤其是兩會重頭戲的總理記者會,人們除了關注媒體會問哪些問題、總理回答又能透露出哪些信息,也總對總理身邊的翻譯津津樂道。
  • "蘑菇頭女神"翻譯5上總理記者會 精彩翻譯復盤
    姚夢瑤  昨天,總理記者會讓全球的目光聚焦時,大家也注意到,在總理身邊,今年肩負翻譯重任的還是美女翻譯張璐。此前,她曾在2010、2011、2012、2014年四次兩會總理記者會上擔當翻譯。儘管「外交部翻譯室英文處副處長」這個頭銜加上精湛的翻譯水準,讓人感覺「高冷」,但在網絡上,她卻被網友親切稱為「櫻桃小丸子」、「蘑菇頭女神」。
  • 毛澤東身邊的美女翻譯唐聞生
    毛澤東身邊的美女翻譯唐聞生  央視國際 www.cctv.com  2007年08月08日 16:03 來源:     近日,受廣東江門地區的邀請被很多美國人稱之為「南希· 唐(Nancy Tang)」的唐聞生是新中國第一位聯合國副秘書長唐明照的大「千金」,母親張希先女士出身華僑世家,曾是燕京大學「一二·九」愛國學生運動的先鋒,她才貌出眾,就連斯諾夫人也稱她為「最漂亮的姑娘」。