新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>美食趣話>正文
流行美食英語:宛若雨滴的日式「雨滴餅」
2016-05-06 11:18
來源:中國日報網
作者:
雨滴餅是美國紐約正在流行一種新的食物,它起源於日本,在日本被稱作「信玄水麻糬」(Mizu Shingen Mochi)或者櫻花果凍。雨滴餅長得就如同它的名字一樣,形狀宛如一顆巨大的雨滴。這種餅由水和用海產石花菜做成的瓊脂製作而成,素食者用瓊脂來替代凝膠,你可以就著黑糖和黃豆粉一起吃。
If you’re thinking that this is a giant water droplet on a plate, guess again. It’s actually Mizu Shingen Mochi, a new Japanese rice cake that certainly tricks our eyes but is supposedly delicious. It even uses water harnessed from the Japanese Alps! The makers of this dessert say that it tastes like a traditional mochi, which is sweet and usually sprinkled with soybean powder and paired with brown syrup.
如果你覺得盤子裡是顆大水滴,那再想想。這其實是雨滴餅(信玄水麻糬),一種新式的日本米糕,只是外表欺騙了我們的雙眼,但其實味道很可口。它甚至使用了來自日本阿爾卑斯山的水!這種日式料理的製作商說,雨滴餅吃起來就像傳統的糯米糰,經常撒上黃豆粉,就著黑糖糖漿一起吃。
It looks like a large drop of water, but it’s actually a cake. This Japanese invention is as delicate as it looks and sounds, but it needs to be consumed in only 30 minutes, after which it will simply turn into a sweet puddle of water. So it needs to be consumed in the company’s shops and cannot be ordered 『to go』.
「雨滴餅」形狀宛若一顆巨大的雨滴,但其實是糕點。這種新式日本料理口感細膩,味如其名。但雨滴餅必須在30分鐘內吃完,不然就會化成一灘甜水。所以必須在店裡吃,沒法打包帶走。
The water cake looks like a large bowl of jelly without the color. This delicate sweet is perfect for spring~plus it is sakura season now in Japan.
雨滴餅看上去像一大碗無色果凍。這種美味甜點特別適合春天吃,而且現在恰好是日本的櫻花季。
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。