新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文
職場口語一學就會:千載難逢的機會的口語表達
2012-12-14 16:31
來源:原版英語
作者:
千載難逢的機會 golden opportunity / chance in a lifetime
Golden opportunity也就是「絕佳的機會」,同義詞是chance in a lifetime「很難得的機會」
反義詞是a dime a dozen,也就是「多到不稀罕 ; 平凡的」。
Spring Break就是「春假」
「千載難逢的機會」在英文裡的一種說法就是」golden opportunity」,雖然」 golden」的意思是「金色的」,但是這裡的」golden」的正確意思則是「絕佳的」。
例 1) Spring Break is a golden opportunity for students to relax.
(春假期間是學生們放鬆的絕佳機會。)
解釋:Spring Break就是「春假」,因為這裡的 "break" 就是「休息時間」。For example: 「Coffee Break」 and 「Tea Break.」
「Golden opportunity」的同義詞就是 chance in a lifetime,如果直接翻譯的話就是「一生一次的機會」,因此 "chance in a lifetime"的意思就是「很難得的機會」。
例 2) The job is a gold mine and a chance in a life time to get rich.
(那份工作不但是個財源,也是個難得的致富機會。)
解釋:"gold mine" 意思就是「金礦」,也同時是「搖錢樹或聚寶盆」的意思。」golden opportunity」(千載難逢的機會)的反義詞就是 "a dime a dozen",意思就是「多得不稀罕;平凡的」,因為 "dime"就是美金和加拿大錢幣的一角,而"dozen"就是十二個或一打的意思,所以"a dime a dozen"就是隱喻「一角買一打」,因此也就是 「多得不稀罕;平凡的」。
例 3) These so-called Golden Rules are a dime a dozen.
(這些所謂的黃金定律一點都不稀奇。)
解釋:"so-called" 的意思就是「所謂的」,而 Golden Rules就是「黃金定律;做人法則」的意思。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。