遊戲首班車:遊戲史上出現過哪些奇奇怪怪的翻譯?

2020-12-10 遊文雜談社

最近《英雄聯盟》的一些驚豔翻譯多次刷屏。

「落霞與孤鶩齊飛」、「執子之魂,與子共生——千珏」、「我於殺戮之中盛放,亦如黎明中的花朵——戲命師」等等,《英雄聯盟》的國服翻譯將外服像「Never one,without the other」這樣的生硬語句翻譯得如此有意境和充滿文化氣息。有強就有弱,除了這些讓人直呼驚為天人的翻譯以外「翻車」的也不少,今天我們就來瞧瞧遊戲史上有哪些奇奇怪怪的翻譯。

01「如果暴力不是為了殺戮,那將毫無意義!」

曾幾何時《英雄聯盟》中盲僧的一句略帶中二的臺詞被不少玩家們當作口頭禪,「如果暴力不是為了殺戮,那將毫無意義」。然而這句頗有「哲」意的臺詞,卻經不起社會主義的推敲:李青是艾歐尼亞人,雖已失明但還是用盡力量抵禦任何來打破艾歐尼亞神聖均衡的人,這種的背景下的李青為什麼會說出如此殘暴的臺詞?

去美服官網查過才知道,原話為「 Force is meaningless without skill 」用我四級都過不了的水平直譯一下大概是「力量是毫無意義的如果沒有技巧」如果給升華一下可以是「蠻力毫無用處」或者「四兩可撥千斤」,怎樣升華也聯繫不到「暴力如果不是為了殺戮,那將毫無意義」。

後來想明白了,如果我們看不到原臺詞「Skill」種的「S」,把它看成「Kill」也就是「殺戮」。

02:哥哥打地地

這句翻譯源於《爐石傳說》,在爐石傳說中出過一個拓展包「Goblins vs Gnomes」。Goblins直接讀起來就是我們在各種遊戲中常見的「哥布林」,而「Gonmes」就是地精了,這個拓展包原是說哥布林和地精的戰鬥,國服譯名為「地精大戰群儒」。

國服翻譯沒有什麼問題,而到了臺服卻有點變味了:Goblins被譯為「哥哥」,Gonmes被以為「弟弟」也就是「地地」,竟然出了這麼一句:「哥哥打地地」。

03:少女祈禱中

少女祈禱中源於《瘟疫公司》的漢化組,早些年《瘟疫公司》還沒有出中文界面時在「瘟疫公司吧」裡一些吧友自發的將《瘟疫公司》漢化。而讓瘟疫公司的貼吧漢化版聞名於網絡的就是加載時那句「少女祈禱中」……

而原來英文界面「Londing……」和「Please wait while the game is loading.」怎麼翻譯也譯不出「少女」和「祈禱」,眾玩家疑惑時那位翻譯吧友表示:只是心血來潮,並沒有其他原因。

一時心血來潮,造就用為流傳的經典。至今《瘟疫公司》的貼吧漢化版在加載時還會出現一句「少女祈禱中……」。

除此之外還有很多,比如「The Elder Scrolls」也就是《上古捲軸》,上古時代年輕的玩家們英語水平也不是很高,畢竟「Elder」和「Older」也沒差太多,所以在多機翻少年的電腦中它叫做「老滾動條」。

時光飛逝,遙想當年一群孩子湊到誰家電視機前輪流打魂鬥羅、超級瑪麗的樣子,那時遊戲環境比現代差得遠看到的畫面也遠不如現在精緻,或許是因為小時候的快樂太容易滿足,反正那時比現在快樂的多。

【我是小周,原創不易,期待您的一個素質三連!】

相關焦點

  • 【御宅特輯】那些奇奇怪怪的遊戲名稱
    遊戲名是很多玩家接觸遊戲的第一步,它會在第一時間幫助玩家了解遊戲內容,或給玩家留下深刻的印象。如同人名,給遊戲起名也是一門不小的學問。好的遊戲名大多朗朗上口、簡單明了,不過總有一些遊戲的名字或離奇的冗長,或令人一頭霧水般的拗口,有的則是故意搞笑,還有的遊戲名則完全與遊戲內容無關。日媒Gamespark近期就總結了一些名字奇奇怪怪的遊戲,我們從中選取了最有趣的作品稍作介紹。
  • 那些年你做過哪些奇奇怪怪的作業?
    各地學校已經陸陸續續開學 同學們回到校園 又見久違的教室熟悉的課堂 隨之而來的是微博靈魂話題 #做過哪些奇奇怪怪的作業#
  • 【遊戲小知識分享】——各種奇奇怪怪的遊戲英文縮寫
    【遊戲小知識分享】——各種奇奇怪怪的遊戲英文縮寫 大年初七,上班的第一天,今天和大家一起分享一起,我們平時經常會遇見的英文縮寫
  • 日本街頭那些奇奇怪怪的中文翻譯,網友:令我懷疑我的中文水平!
    我們在街頭的一些標語,或者是飯店的菜單上總是能看到奇奇怪怪的英文翻譯。因為文化不同更多時候只能是根據自己僅有的哪些知識進行生硬的翻譯。其實不單單是我們,相比中文翻譯成其他語言,漢語漢字博大精深,不了解中國文化的也會弄出一些奇奇怪怪的中文翻譯,今天小編就帶大家來看看日本街頭那些搞笑的中文翻譯。這完全是機器翻譯的吧!語句完全不通啊……這語氣聽起來很暴躁啊!怎麼著?
  • 《寄居隅怪奇事件簿》克蘇魯向文字冒險遊戲
    玩過這款遊戲的玩家應該多少對跑團和克蘇魯都有著一些了解,正因如此,文字冒險和跑團成了這個遊戲最具爭議的地方。這款遊戲的好評和差評似乎都在為這款遊戲是不是「克蘇魯」、「跑團」、「CoC」、「實況」而爭論不休。仿佛只要回答了這個問題,這款遊戲就能從地獄升入天堂,或是從天堂墜入地獄。
  • 它是爐石傳說最奇怪的設計 遭大量玩家非議 翻譯有誤還是遊戲出錯
    吸血,作為爐石傳說史上少有的給力且富有創意的設計,深得暴雪設計師的寵愛。從冰封王座的騎士拓展包開始,幾乎後續每次新版本的上線,都會推出幾張具備吸血特效的武器或是隨從。而有關它中文翻譯的遭點,也一直備受著玩家非議:隨從怪具備有吸血屬性,但為什麼是給自己角色加血,而不是給他自己回復呢?玩家的遭點除了吸血本身中文翻譯的槽點外(吸對面隨從一口血,再吐給你的角色),具備吸血機制的隨從或是武器在遊戲對局之中,本身就出現了一些常識認知上的問題。
  • 你做過哪些奇奇怪怪的作業?有人撿麥子上交,有人給老師……
    上學總是少不了作業,但有時候學校或老師會給學生布置一些特別的作業,今天我們就來說說你做過哪些奇奇怪怪的作業吧?這些奇奇怪怪的作業總能打開你新世界大門的作業!你是獅子座的大可愛:小時候農忙季節幫老師插過秧、割過麥子、種過花生、鋤過草……算嗎?ZeroMentality:一人發個小藥瓶,收集人的指甲。那段時間家裡人的指甲進本都是能多禿就多禿。
  • 《怪奇物語3遊戲版》配置需要高不高?遊戲最低配置一覽
    怪奇物語3遊戲版即將上線steam,那麼,這遊戲的配置需求高嗎?
  • 《怪奇物語3遊戲版》LMAO內核漢化補丁下載發布!_遊俠網 Ali213.net
    《怪奇物語3遊戲版》漢化補丁發布!LMAO漢化組作品編號-1224點擊進入《怪奇物語3遊戲版》LMAO漢化補丁下載地址【漢化說明】  漢化版本說明:首版漢化,完整版即將放出  遊俠LMAO漢化組交流群:252671081【遊戲簡介】  《怪奇物語3遊戲版,Stranger Things 3: The Game》是Netflix上最受歡迎的劇集之一,此次公布的遊戲版由Bonus XP與Netflix合作開發,將於今年夏天登陸PC
  • 《怪奇物語3遊戲版》LMAO2.1完整內核漢化補丁發布_遊俠網 Ali213...
    《怪奇物語3遊戲版》漢化補丁發布!  LMAO漢化組作品編號-1224點擊進入《怪奇物語3》LMAO 2.1完整漢化補丁下載地址>  【漢化說明】  適用的遊戲版本: [怪奇物語3遊戲版v1.2|Stranger Things 3: The Game|免安裝綠色版|解壓縮即玩][EN]  適用的資料片、DLC等補丁: 所有  漢化版本說明: 2.1支持最新版本 V1.2          2.0完整漢化
  • 這些奇奇怪怪的字你見到過嗎?「王八」「大面」漢字還能這麼玩...
    不知道從什麼時候開始,網上從「囧」開始的奇奇怪怪的漢字開始流行了起來,很多都是發端於遊戲,在遊戲中有時候時間是那麼寶貴,這些難檢字雖然很多人不知道他怎麼讀,但是它由兩個或三個簡單漢字組成,將整字拆開便一目了然並且十分具有趣味性,比如「王八」、「大面」、「雷雷雷」等,下面就讓我們一起來漲漲知識吧
  • 內心有喜歡的人,會有哪些奇奇怪怪的表現|Newth互動248
    內心有喜歡的人,會有哪些奇奇怪怪的表現|Newth互動248
  • 怪奇小店困難模式玩法介紹 一款非常好玩的模擬經營類遊戲
    怪奇小店困難模式玩法介紹 一款非常好玩的模擬經營類遊戲時間:2020-12-22 13:31   來源:MyPrice   責任編輯:凌君 川北在線核心提示:原標題:怪奇小店困難模式玩法介紹 一款非常好玩的模擬經營類遊戲 怪奇小店是一款非常好玩的模擬經營類遊戲,在這款遊戲當中玩家可以體驗的內容是非常多的,而且還有很多的遊戲模式等著大家去挑戰
  • 你做過哪些奇奇怪怪的作業?丨團團有話說
    你做過哪些奇奇怪怪的作業?和「作業」又有怎樣的愛恨情仇呢?從上學開始,作業就每天陪伴著我們。無論四季變遷、世事變化,不變的是作業一直都在,只是數量和我們與作業的「相處方式」有了不同。即使時常埋怨著寫不完的作業,也總能從中找到樂趣和滿滿的成就感,發現自己最喜歡的科目和作業形式。
  • 奇奇怪怪的穿越知識增加了
    世界上最早的穿越題材作品前文提到1970年著的《哆啦A夢》已經算是非常早期的穿越作品,現在也有部分人認為《哆啦A夢》是史上第一部穿越漫畫,但因為無法考據所以暫時只是單方面的說辭。《西遊補》共十六回,是《西遊記》的續書之一,說是西行四人過火焰山之後,孫悟空被鯖魚精所迷,闖入了妖怪幻化的「青青世界」,過去和未來都去了個遍 ——探尋秦始皇住處,變成虞美人和項羽周旋,後又拜了嶽飛為師,還當閻王判了秦檜罪行,雖然篇幅不長,但卻很有現代快穿文的風格。
  • 《奇奇怪怪》六周破億,中國動漫彰顯實力
    正在騰訊視頻熱播的大型原創少兒動畫片《奇奇怪怪》於本周點擊量突破1億。《奇奇怪怪》自播出以來憑藉其高辨識度的形象和清新唯美的畫風而廣受好評,目前動畫片播放量仍在持續增長。作為一部充滿中國元素的溫馨有愛的少兒動畫片,《奇奇怪怪》並非走爆款商業化路線,而是主打長線牌,此次點擊量破億,這對主創團隊來說是不小的鼓勵。導演張作峰說:「從正式上映到破億都是激動人心的時刻,但這只是一個起點,接下來我們要付諸十二分的努力,希望《奇奇怪怪》能走得更遠、更好。」
  • 奇奇怪怪的詞彙又增加了!
    眼看2020即將過去,網絡詞彙你還記得多少,奇奇怪怪的詞彙又增加了!比如男女交往中的備胎/舔狗;也指在遊戲中犧牲自己福利隊友的人;也可能指文藝作品中的一類人物:作者明顯只想用該人物製造劇情衝突,忽視了人物設定和故事邏輯。通常帶嘲諷含義。
  • 【遊俠導讀】《怪奇物語3遊戲版》是一款16bit像素風格製作的經典...
    中文名稱:怪奇物語3遊戲版英文名稱:Stranger Things 3: The Game製作公司:BonusXP / Netflix發行公司:BonusXP / Netflix遊戲類型:動作遊戲ACT遊戲平臺:PC遊戲語言:英文
  • 《超神機械師》:細數韓蕭有哪些奇奇怪怪的神奇專長模板
    眾所周知《超神機械師》是一本遊戲異界類型的小說,既然是遊戲,文中人物發展當然要符合一些遊戲的常規設定。【專長模板】就是其中之一,可能在不同遊戲有不同叫法,大體意思就是可以額外提升某一方面的能力的buff。
  • 貓和老鼠:遊戲中出現的BUG,無傷大雅,卻很有意思
    做專業的遊戲內容分享,喜歡玩遊戲的朋友可以一起在評論區討論。話不多說,今天咱們要聊的內容是《貓和老鼠》中最新發現的一些BUG。自《貓和老鼠》公測以來,這款遊戲的程式設計師就一直在修復BUG,從未停止過。這一個好不容易修復好了,另一個BUG又冒出了頭,如此反反覆覆。