Guide for foreign excellent youth to apply for foreigner work permit notice
外籍優秀青年申辦《外國人工作許可通知》辦事指南
Item name
事項名稱
Notice of the people's Republic of China on the work permit for foreigners
辦理《中華人民共和國外國人工作許可通知》
Hereby let SFBC tell you how to apply for foreigner work permit notice for foreign excellent youth!
以下是SFBC告訴你外籍優秀青年如何申辦《外國人工作許可通知》相關的辦事指南!
Handling conditions辦理條件
I. applicable personnel一、適用人員1. At least 18 and no more than 35 years old.
1.年滿 18 周歲且不超過 35 周歲。
2. Good health and no criminal record.
2.身體健康、無犯罪記錄。
3. Foreign graduates from well-known universities at home and abroad or those who have obtained senior technician certificate for less than 2 years (can be appropriately relaxed) or
Those who have completed 3 years of higher education and meet the training conditions of management and training (the training conditions of management and training refer to that the employing units that meet the application conditions select the world-famous undergraduates and above, and foreign youth with special innovation qualification to carry out leapfrog talent training).
3.境內外知名高校外籍畢業生或獲得高級技師證書未滿 2 年(可適當放寬)的或已
完成 3 年高等教育並符合管培生培養條件的(符合管培生培養條件是指,符合申請條件 的用人單位在全球選拔世界著名高校本科生及以上、具有特殊創新資質的外籍青年開展 跨越式人才培養)。
4. Excellent academic performance and competent for work. In principle, the major studied matches the position employed (the highest score of 5 points can be obtained for HSK level 4 or above), and there is no bad behavior record in school.
4.學習成績優秀且能勝任工作,原則上所學專業與聘用崗位匹配(HSK 四級以上可 獲得最高 5 分的加分),且在校期間無不良行為記錄。
II. Applicable unit二、適用單位1. The applicant shall be in line with the high-end industrial development orientation of the capital, "three cities and one district", and the comprehensive pilot enterprises and institutions of the city's service industry expansion and opening up.
1.申請單位須符合首都高精尖產業發展定位、「三城一區」、市服務業擴大開放綜 合試點企事業單位。
2. Units established in accordance with the law, without violation and bad records and with good credit.
2.依法設立、無違規及不良記錄且信用良好的單位。
3. The number of Chinese youth recruited in the same year shall not be less than that of foreign excellent youth.
3.同一年度招用中國青年數量不少於外籍優秀青年數量。
4. Implement total amount control in the whole city.
4.在全市範圍內實行總量控制。
Required materials
所需材料
The applicant must first bring the following materials to the processing window for pre application, and then handle according to the process after approval.
申請單位須先攜帶以下材料到辦理窗口進行預申請,經審批後再按流程辦理。
1.Application letter. To give a detailed description of the applicant, state the personal information and the reasons for employment, and affix the official seal. Original (paper 1 quality);
1.申請函。詳細描述申請單位情況、載明個人情況及聘請理由加蓋公章。原件(紙質 1 份);
2. Labor contract. Chinese Contract shall be provided. In principle, the content shall include work location, work content, salary and income. The necessary contents of working hours, positions and seal pages (signatures) in China shall not be altered. In principle, the salary shall not be lower than the average wage of on-the-job employees of local urban units. Copy (1 paper);
2.勞動合同。應提供中文合同,原則上內容需包括工作地點、工作內容、薪酬、來華工作時間、職位、蓋章頁(籤字)必要內容,不得塗改。薪酬原則上不低於當地城鎮 單位在崗職工平均工資。複印件(紙質 1 份);
3. The average score of learning report card or recommendation letter of the school shall not be lower than 80 points (100 point system, other score systems shall be converted into 100 point system) or above B + / b (grade system). Copy (1 paper);
3.學習成績單或學校的推薦信,平均成績不低於 80 分(百分制,其他分制換算成 百分制處理)或 B+/B(等級制)以上。複印件(紙質 1 份);
4. Hold a valid passport or international travel document. Copy (1 paper);
4.持有有效護照或國際旅行證件。複印件(紙質 1 份);
5. The health commitment letter issued by the applicant for the applicant to be competent for the post. Original (1 paper);
5.申請單位出具的對申請人能夠勝任崗位的健康承諾書。原件(紙質 1 份);
6. No criminal record certification. Photocopy (1 paper copy) (submit personal commitment of no crime within 3 months);
6.無犯罪記錄認證件。複印件(紙質 1 份)(3 個月以下提交個人無犯罪承諾書);
7. Social security materials for Chinese employees of the applicant.
7.申請單位中方員工社保材料。
8. Other materials
8.其他材料
Material standard
材料標準
1. All paper materials of the pre application process can be provided with copies of the original to be submitted to the window.
1.預申請流程所有紙質材料可提供原件的複印件提交至窗口。
2. The original and Chinese translation of all paper materials for online application shall be uploaded to the corresponding attachment of the processing system in color electronic form.
2.在線申請所有紙質材料提供原件及中文翻譯件均須以彩色電子方式上傳至辦理 系統相應附件位置。
3. After the online application is approved, the foreigner's work permit form for coming to China shall be printed online and the original and copy (sealed) of other relevant materials shall be carried to the window for appointment;
3.在線申請通過後需在線列印《外國人來華工作許可表》及攜帶其他相關材料原件 及複印件(蓋章)預約至窗口辦理;
4. All non Chinese supporting materials shall be provided with Chinese translation and stamped with the official seal of the employer (except passport or international travel document).
4.非中文證明材料均需提供中文翻譯件,並加蓋用人單位公章(護照或國際旅行證 件除外)。
Matters needing attention
注意事項
1. For foreigners who come to China for no more than 3 months (inclusive), apply for short-term work permit for foreigners to work in China according to relevant regulations
(no pre application);
1.來華時間不超過 3 個月的(含),按相關規定辦理外國人來華工作短期工作許可(免預申請);
2. For foreigners who have been in China for more than 3 months, long-term work permit shall be handled according to relevant regulations;
2.來華時間超過 3 個月的,按相關規定辦理外國人來華工作長期工作許可;
3. Classify and review according to the first paragraph of category C of foreign professionals;
3.按照外國專業人才 C 類第一款進行分類並審查;
4. At the time of application, it is required to submit the certification materials for the number of Chinese youth (aged 30 and below) recruited in the previous year not less than the number of Foreign Excellent Youth (the first application shall be submitted with a letter of commitment).
4.申請時須提交上一年度招用中國青年(30 歲及以下)數量不少於外籍優秀青年數 量證明材料(首次申請提交承諾書)。
5. For the identification of the capital's high-end industries, please refer to the guidance catalogue of Beijing's high-end industries and Beijing services
"Three cities and one district" refers to Zhongguancun Science City, Huairou Science City, future science city and Beijing Economic and Technological Development Zone.
5.首都高精尖產業認定可參照《北京市高精尖產業等級指導目錄》及《北京市服務擴大開放的重點企業》;「三城一區」指中關村科學城、懷柔科學城、未來科學城、北 京經濟技術開發區。
6. After obtaining the permit notice, you can apply for foreigner work permit online according to the general process with valid work visa.
6.取得許可通知後,可憑有效的工作類籤證按一般流程在線申請《外國人工作許可證》。
Time limit for examination and approval
審批時限
I. window pre application: subject to telephone notice
一、窗口預申請:以電話通知為準
2. Online application
二、在線申請
1. Prequalification period: 3 working days
1.預審期限:3 個工作日
2. Acceptance period: 8 working days (online printing)
2.受理期限:8 個工作日(在線列印)
Place and time of material acceptance
材料受理地點與時間
(I) place of acceptance (一)受理地點1.Beijing Municipal Human Resources and Social Security Bureau (Beijing foreign experts and foreigners employment affairs center) address of acceptance: a island, floor 3, No. 1, Xisanhuan South Road, Fengtai District Beijing Municipal Government Affairs Service Center
1.北京市人力資源和社會保障局(北京市外國專家與外國人就業事務中心) 受理地址:豐臺區西三環南路 1 號三層 A 島 北京市政務服務中心
2.Chaoyang District human resources and Social Security Bureau (Note: enterprises registered in Chaoyang District can go to for handling) address of acceptance: building a, building 15, courtyard 5, Jiangtai Road Chaoyang District human resources public service center
2.朝陽區人力資源和社會保障局(備註:註冊在朝陽區的企業可前往辦理) 受理地址:將臺路 5 號院 15 號樓 A 座 朝陽區人力資源公共服務中心
3.Haidian District human resources and Social Security Bureau (Note: enterprises registered in Haidian District can go to handle it) acceptance address: Haidian District human resources service center on the second floor of Zhongguancun talent development center, No. 73, Xisihuan North Road, Haidian District
3.海澱區人力資源和社會保障局(備註:註冊在海澱區的企業可前往辦理) 受理地址:海澱區西四環北路 73 號中關村人才發展中心二層海澱區人才服務中心
4. Shunyi District human resources and Social Security Bureau (Note: enterprises registered in Shunyi district can go to handle it) Address: East Hall, floor 3, Shunyi human resources and Social Security Bureau, No. 16, Cangshang street, Shunyi District
4.順義區人力資源和社會保障局(備註:註冊在順義區的企業可前往辦理) 受理地址:順義區倉上街 16 號順義區人力社保局三層東大廳
(II) acceptance time(二)受理時間Monday to Friday 9:00-12:00 am 1:30-5:00 PM
周一至周五 上午 9:00 至 12:00 下午 1:30 至 5:00