據美國人口普查局估計,大約有1150萬美國人有不同程度的聽力損失。然而,在美國新冠病毒蔓延幾個月之後,白宮仍然沒有在其電視直播的公共衛生簡報會上提供手語翻譯。許多美國聾啞人表示,他們越來越擔心川普政府沒有通過合格的手語翻譯員,向他們傳播重要的防疫信息。
在接受美國有線電視新聞網電子郵件採訪時,梅麗莎·格林裡表示:「我為自己和我的社區感到悲傷、憤怒和沮喪。」格林裡是deaffriendly.com的創始人兼執行長,deaffriendly.com是一個為聾啞人社區服務的消費者評論平臺,「我受夠了被人冷落,我受夠了最後才知道一切。」
隨著新冠肺炎繼續影響美國人的日常生活,格林裡和幾個聾啞人保護組織,正在努力爭取在這些新冠病毒簡報會提供手語翻譯,以便他們也能獲得有關抗擊新冠病毒鬥爭中迅速變化的事態發展的最新重要情況。
美國聾啞人協會和美國國家殘疾人委員會曾致函時任白宮新聞秘書史蒂芬妮·格裡沙姆,要求她呼籲白宮新冠病毒特別工作組在其每日簡報會上提供手語翻譯。美國國家殘疾人委員會主席尼爾·羅馬諾在3月18日發出的這封信中寫道:「毫無疑問,新冠病毒給殘疾人帶來了更多的擔憂。」
美國國家殘疾人委員會表示,這封信是獨立發出的,拒絕進一步詳細說明,美國國家殘疾人委員會也沒有回覆記者的置評請求。對於是否收到這些信件,或者是否會考慮提供手語翻譯,白宮沒有向美國有線電視新聞網發表置評。
1、聾啞人也有知情權
在美國過去的公共衛生簡報會中,川普政府曾提供手語翻譯,包括在颶風「伊爾瑪」和「哈維」之前和之後。現在,美國聾啞人倡導者表示,手語翻譯比以往任何時候都需要。自1月以來,這種新冠病毒已經擴散到美國的每個州和地區。根據約翰霍普金斯大學的數據,截至記者發稿時,美國新冠病毒感染病例超86萬例,死亡超4.9萬例。
聽不見聲音的格林利告訴美國有線電視新聞網:「特別是在新冠病毒蔓延期間,不向所有美國人提供信息是危險的,也是沒有意義的。如果聾啞人社區沒有獲得他們所需的信息,比如保持社交距離令、居家令、衛生令和戴口罩令,這些人就會對他們自己和他們所生活的社區構成風險。」
美國聾啞人協會執行長霍華德·羅森布魯姆在信中表示,該組織「每天都收到來自全美各地聾人和重聽人的投訴,質問他們的總統——唐納·川普——為什麼不確保他們獲得與其他所有人一樣的緊急信息。」
瑪麗·馬特林等名人重申了這些要求,並強調在新冠肺炎疫情期間提供手語翻譯的重要性,奧斯卡獎獲獎女演員、聾啞人活動家馬特林在推特上寫道:「親愛的白宮,在這場新冠病毒緊急事件期間,美國全國各地的簡報會都有手語翻譯站在發言人旁邊,為數百萬失聰的美國人提供重要信息,你也能這樣做嗎?」
美國聾啞人呼籲白宮新冠病毒簡報會提供手語翻譯,他們也有知情權。包括新澤西州、加利福尼亞州和馬裡蘭州在內的幾個州的州長,已經在他們身邊提供了手語翻譯,以便在新冠病毒蔓延期間向他們的特殊選民發表講話。包括加拿大、英國和澳大利亞在內的許多國家,也在與高級官員舉行電視簡報會時提供了手語翻譯。
他們的努力並沒有被忽視。在接受美國有線電視新聞網的電子郵件採訪時,魯珀特·杜伯勒表示:「美國聾啞人群體通過社交媒體、電子郵件、視頻電話和簡訊給了我壓倒性的正面反饋信息。」杜伯勒與麻薩諸塞州共和黨籍州長查理·貝克一起,出現在該州的每日新冠病毒簡報會上。杜伯勒繼續說道:「我一次又一次地聽說,美國聾啞人社區成員直到看到我們工作,並相應地調整了他們的計劃,才意識到新冠肺炎疫情危機的嚴重性。」
2、手語翻譯和字幕
雖然白宮目前在發布有關新冠病毒的簡報時沒有提供手語翻譯,但它確實提供了字幕功能,即在屏幕上以文字的形式顯示視頻的音頻部分。白宮新冠病毒特別工作組的每日新冠病毒簡報會以及過去簡報會的視頻被上傳到YouTube上,都提供了此類字幕。
美國聾啞人炮轟川普侵犯其知情權,因白宮簡報會未提供手語翻譯。美國法律還要求廣播公司、有線電視網絡和其他在廣播中播放簡報的節目製作者,在電視和網絡流媒體中加入字幕,以使觀眾更容易收看節目。
一些耳聾和聽力不好的美國人,當然會使用字幕來保持信息靈通。但是,杜布勒表示,根據他收到的反饋,聾啞人社區的一些成員覺得字幕可能不準確、難以理解或「難以接近」。格林裡回應道:「即使準確率是100%(這種情況很少見),仍然有大量的信息缺失或錯誤。」格林裡和魯伯特都強調,文字說明中也會漏掉傳達語氣的內容,而手語翻譯員的面部表情、手勢選擇和舉止,可以為信息增添語境和舒適感——特別是在公共衛生危機期間。
杜伯勒告訴美國有線電視新聞網:「我們在進行手語翻譯時,力求捕捉州長在反思那些逝去的生命時的真實情感。他們現在可以接觸到的這種同理心的表現,讓許多社區成員更好地理解州長的決定,這些決定對他們的生產生活產生了巨大的影響,我們絕對不能讓任何人掉隊,我們絕對不能忽略任何人的知情權。」