「 英語讓蘇城更有溫度 」
w or l d E n g l i s h
December 11th 2018 | 天氣陰
主播|Debbie
向別人打探消息的意思,帶著些「偷偷摸摸」,「八卦」的色彩。為什麼說這個詞特別有中國味兒,宮鬥劇、家庭劇,是不是永遠少不了這樣的橋段,小太監小宮女交頭接耳啊,婆婆媽媽手捂著嘴說悄悄話啊。
人情往來,家長裡短,「打聽」小道消息在我們的文化裡,簡直太太太有市場了!不過「打聽」本身是個中性詞,在不同語境下含義是很不同滴!
「我打聽到小道消息,XXX結婚了!」這是八卦「他到處跟人打聽哪裡有合適的房子」,這是單純的「有事相求」。
要是你問一個人,你說的那個消息是從那兒聽來的,他可能會說:through the grapevine。
grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思實際上就和中文裡說的:通過小道消息來的一樣。也就是說,這個消息是經過人們口頭傳播傳到他這兒來的,他也不知道到底是從誰那兒開始的。
早在一百多年前,當美國南北戰爭正在進行的時刻,士兵們把那些非官方渠道來的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱為grapevine。
下面這個例子就是一個士兵正在把一個消息告訴他的要好朋友:
"What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine."
這個兵對他的朋友說:"你對我們部隊調到加利福尼亞州去的消息是怎麼想的。這個消息還沒有正式宣布,我是今天早上通過小道消息聽來的。"
人們對於小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤。可是,下面說話的人則不然:
"I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing."
這個人說:"我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實的,而且比部隊領導告訴我們的要快多了。"
How do people learn about things happen around them ?
Good Night
- tips -
微 信 回 復 「 電 話 + 姓 名 」
免 費 領 取 明 星 外 教 試 聽 課 吧 !
記 得 領 取 並 激 活 免 費 微 信 會 員 卡