太陽從東方升起不是 「from the East」,手把手教你說對方位!
英語中不僅要記住東南西北,跟它們搭配的介詞也很重要,如果用錯的話,很可能真的會暈頭轉向哦!
「太陽從東邊升起」 ≠ from the east
from the east
in the east ✔
✩為什麼from the east是錯的?
按照咱們的中文說法「從東邊」=「from the east」。
但是這裡in the east表示地理位置上的絕對方向,在某個方位。全世界的人看太陽都是在東方升起。
因此正確的說法是:
The sun rises in the east.
太陽從東邊升起。
✩「在東方」究竟如何表達?
太陽從東方升起不是 「from the East」,手把手教你說對方位!
A在B的東部
A在B的範圍內。
Beijing is in the east of China.
北京在中國的東部。
太陽從東方升起不是 「from the East」,手把手教你說對方位!
A在B的東方
A在B的範圍外。
A lies to the east of B
(口語中有時可將to the省去)
Taiwan lies (to the) east of Guangdong.
臺灣省位於廣東省的東方.
太陽從東方升起不是 「from the East」,手把手教你說對方位!
A在B的東邊
A在B的東邊(側),也就是A與B相鄰。
A is on the east of B.
Chongqing is on the east of Sichuan.
重慶在四川東邊。
示方位的「偏向」時通常用by
正東偏北:east by north
正南偏西:south by west
正北偏東:north by east
正南偏東:south by east
We are driving in the direction of east by north.
我們正朝著正東偏北方向駕駛。
註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意
更多精彩