My hands are tied:我無能為力

2020-09-06 貓眼兒Zz

My hands are tied 字面意思是我的手被綁住了。

中文釋義

我束手無策,我無能為力

英文釋義

韋氏詞典:

used to say that someone is unable to act freely because something (such as a rule or law) prevents it

用於表示某人不能自由行動,因為某些東西(如規則或法律)阻止了它

例句:

I&39;d like to raise people&39;s hands are tied,they cannot help in a particular situation because of rules, laws etc

如果某人的手被綁住了,因為規則、法律等,他們無法在特定的情況下提供幫助

例句:

I&39;m afraid my hands are tied.

我是想幫你,但是你錯過了最後期限。恐怕我無能為力。

The company&39;d really like to help you, but I&39;s not really something I can do.

抱歉,但我真的無能為力。

喜歡記得點讚關注我哦,麼麼噠!

相關焦點

  • 每日學一句英語實用口語:My hands are tied
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日學一句英語實用口語:My hands are tied 2012-11-23 14:05 來源:聽力課堂 作者:
  • 「hands are tied」別理解成「手被捆起來」
    like to raise people's salaries but my hands are tied.我是想提高人們的工資,但我也無能為力。I'm sorry, I would love to approve your application, but my hands are tied by the regulations.
  • 每日一句 | 「Have hands tied」是什麼意思?
    Have (one's) hands tied束手無策無能為力To be prevented from doing something.被阻止做某事。tied /taɪd/adj. 系住的prevent /prɪˈvent/v. 阻止• I can't help you. I was told not to, so I have my hands tied. 我幫不了你。我被告知不要這樣做,我也是束手無策。
  • 「束手無策」的英文是「hands are tied」 實在太形象了~
    今天我們來聊聊:束手無策、無計可施描述狀況緊急,但已用盡所有可行的辦法,實在無計可施的情況時我們可以用『hands are tied』這詞組來描述那迫切可無能的心態。hands are tied如果一個人的雙手被捆住了,那麼這個人則無法動彈,也沒辦法做自己想要做的事情。在英語中,我們用表達「somebody’s hands are tied 某人的雙手被綁上了」來形容一個人身不由己、無能為力的狀態。我們多在口語中使用這個說法。
  • 您知道have your hands tied是什麼意思嗎?
    1、have your hands tied 受到制約I really wish I could help but my hands are tied.我的確想幫忙,但卻多有不便。你想讓我過去幫你一把嗎?3、in sb's capable hands 由可信任的人負責(或處理等)Can I leave these queries in your capable hands?我能否請你這個能手來解答這些疑問?
  • His hands are tied?
    My comments:Politically explains that 「his hands are tied」 is a metaphor.They mean to say he couldn’t do what he promised to do due to political restrictions, not that his hands are actually tied behind his back, like a prisoner is sometimes thus tied up.
  • 實用英語口語:「無能為力」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「無能為力」怎麼說 2007-04-21 00:55 來源:考試吧 作者:
  • 如何翻譯「無能為力」?
    最近,一位考生朋友在微博給我私信,詢問如何在考前迅速提分,臨門一腳。補習有幫助,但成績的提升是需要時間的。更重要的是,平時不好好學習,成績一般,想考前稍微突擊就獲得高分。這對於那些平時就勤勤懇懇、努力學習的同學來說,很不公平。所以對這位同學的提問,小編也無能為力。
  • 「我很忙」說成「I'm busy」,歪果仁會以為你套路深!
    拒絕別人其實不太禮貌,聽起來有點敷衍,讓人感覺別的事情比你重要,我不想和你一起。況且學了那麼多年英語,只會一句"l'm busy"就說不過去了。今天丸子就和大家講講該怎麼地道地表達「我真的很忙!」in the middle of sth這是一個非常地道的美式口語表達。
  • 我的手佔著呢,用full, occupied, tied還是tight?
    ,用full, occupied, tied還是tight?00:26來自你和寶寶說英語(1) My hands are full. Could you help me open the door?我的手佔著呢。你能幫我開一下門嗎?
  • 職場美語:人手不夠 be short of hands
    我的電腦壞了,可我還有一份重要合同要打出來。   A: Why don't you call the computer company? 你為什麼不給計算機公司打個電話?   B: I did, but they said the company was short of hands and couldn't send any man today.
  • 職場英語:人手不夠 be short of hands
    我的電腦壞了,可我還有一份重要合同要打出來。   A: Why don't you call the computer company? 你為什麼不給計算機公司打個電話?   B: I did, but they said the company was short of hands and couldn't send any man today.
  • 「我很忙」不只有「I'm busy」,快來更新你的知識庫。
    Be tied uptie是系、綁、打結的意思,tie up意思就是捆起來、綁起來。be tied up就引申為被佔用的、脫不了身的、忙得不可開交的。後面可以加介詞with,be tied up with關於tied,類似的表達還有&34;,手被綁起來可不是說幹不了活,這個短語也表示「超級忙」。當然還可以表示力不能及、無能為力的意思。例句:Sorry, my hands are tied.