編譯/郝思斯
《波士頓雜誌》(BOSTON MAGAZINE)是在美國大波士頓地區發行的生活類月刊雜誌,自創刊起已有40多年的歷史。一直以來,它都在竭力呈現波士頓這麼一座複雜又充滿魅力的城市的兩面:既是世界高等教育、醫學、金融和生物科技中心,有領先的文化機構,最好的餐廳,最流行的購物商場,最頂級的大學學府以及最聰明的人;也有另一面,這是政府權力鬥爭和黨派政治鬥爭的中心。《波士頓雜誌》每月發行量為500000冊,其在報刊亭的銷售量為美國所有類別雜誌中最高,並且在過去八年中被城市和地區雜誌協會評為三大最好的城市雜誌之一。2004年在波士頓"城市最好指南"評選中,"最佳波士頓"被授予給了《波士頓雜誌》。
《波城最佳》現身報刊亭
不過,最近《波士頓雜誌》的老闆們顯然在閱讀關於他們自己的頭條新聞:據波士頓環球報報導,在一篇聲稱由於大量資金從遙遠的東方湧入,波士頓已經變成"中國城"的封面報導刊載十個月後,《波士頓雜誌》的首期中文版即將現身在波士頓的報刊亭。
中文版創刊號名為《波城最佳》 (Best of Boston),定位為波士頓年度最佳購物、餐飲和娛樂大全,主要內容是評選波城吃喝玩樂的最佳地點,另外還有從前幾期雜誌中摘取的特殊內容,如對一些特別生活方式的簡要介紹等,暫定每年出版兩期。
瞄準中國遊客、留學生
從《波士頓雜誌》網站上發布的廣告招標書中可以看出,雜誌的中國版意在瞄準全美增長最迅速的國際群體——中國遊客、留學生和想要來波士頓投資的投資者——以及把它們作為目標的廣告商們,將為廣告商提供接觸到"大批且數目仍在增長的波士頓中國學生和遊客"的機會。任何廣告如能在這本"特別版"上做推廣,收益將很可觀。首期35000份《波城最佳》將於八月出現在波士頓洛根國際機場、各大酒店賓館、大學校園及旅遊景點的報刊亭,售價6.99美元(英文版本是4.99美元)。
波士頓大學新聞學教授盧•烏萊內克(Lou Ureneck)將雜誌即將發布的中文版稱作是"明智的戰略舉措。"她說:"從我自己的經驗看,我有許多來自富裕家庭的中國學生,他們的父母往往會在這裡為其購置房產。《波士頓雜誌》精明地洞悉了一切。這讓他們的雜誌覆蓋範圍更廣泛,更能代表整個社區的聲音。"
多語出版大潮中的一員
"對我們來說,這完全是一個實驗,"雜誌社編輯卡麗•克裡歐麗(Carly Carioli)說,"我們完全不知道其他城市有沒有其他媒體在和我們做同樣的事。"不過,確實存在其他媒體在做類似的事——實驗通過翻譯的方式來到達更廣泛的目標受眾。
今年五月,《紐約時報》發表了一篇揭露美甲業惡劣工作條件的系列報導——這篇報導在其網站上被翻譯為韓文、中文和西班牙語——時報工作人員精心選擇的、報導中所牽涉到的大部分工人的母語。在網站上一個叫做"NYT América"的板塊中,時報已經連續六個月將自己的報導譯製成西班牙語版。"我們的目標是讓所有讀者都和以英語為母語的讀者一樣,有同樣高品質的體驗,"時報國際部副主編莉迪亞•博格林(Lydia Polgreen)說,她負責管理時報未來的翻譯項目。
同樣,在6月,衛報記者花了一個星期把來自莫斯科的報導歸檔——這份來自英國的報紙同樣也在俄羅斯出版。甚至一些更小型的刊物,例如羅徹斯特民主紀事報,最近都開始靠翻譯報導至不同的語言來吸引更多的讀者:這份報紙刊登了部分對今年春天在西班牙的拉丁美洲殘疾學生的報導。
翻譯版的文章或報刊可能會成為雙語出版的未來,不過整個過程是非常困難的,波因特媒體研究院的媒介經濟分析師裡克•埃德蒙斯(Rick Edmonds)說。將一份刊物每一期的每篇報導都用多種語言出版,是極其花費時間和精力的工程,成本也非常高,即使做得很好,整個過程可能仍然欠缺對文化差異的考慮。"歷史上試圖完成這項工作的人大多都失敗了,"埃德蒙斯說。 "這不是簡單的工作,我想你能看到更多一個又一個的失敗案例。"