大家都知道
fire是火的意思
但是假如你的同學跟你說
I'm on fire.
這可不是說我著火了
敲黑板
在英語中
同一個表達
在不同的語境中
它的意思是不同的
on fire
還有什麼意思呢
on fire這個短語第一個含義確實有「著火」的意思。
eg:
The house was on fire.
房子著火了。
在某些特定的場景中,尤其是表示某人的時候,on fire的意思是表現好、狀態好。通常情況下,這種用法一般都用於文藝/體育活動中。
eg:
Judy, you're on fire today!
朱迪,你今天狀態真不錯!
The team has been on fire lately.
這支隊伍最近狀態非常好。
on fire還可以表示「灼燒感」
eg:
My legs are on fire after that workout!
健身之後,我的腿有一種疼痛灼燒感。
Fire off
快速密集地表達觀點或提問
eg:
Mark fired off so many questions that Mr.Brown couldn't keep track of them all.
馬克快速地提出了好幾個問題,讓布朗先生有點招架不住。
Fire up
使某人對某事產生更多激情
(加油打氣)
eg:
I know our players are nervous about the big game, but it's our job as coaches to fire them up.
我知道運動員們對這場比賽很緊張,但是作為教練,我的工作就是為大家打氣。
Fire away
你說吧,你問吧
(表示鼓勵別人說出想說的話。)
eg:
——I have some ideas about our next years' program.
我對我們明年的節目有一些想法。
——Fire away.
儘管說吧。