翻譯錯誤有損昆明形象!雲大英語教師成立課題組,調查昆明公共場所...

2021-01-07 雲南房網

近日,長期從事英語教學的雲南大學外語學院教師趙剛向記者反映,目前,昆明市內有的著名景區、高鐵站、地鐵站、重要紀念地、星級賓館等公共場所的一些雙語標識英文存在錯譯、書寫不規範和不統一等現象,有的地方還錯得離譜。為此,他建議儘快規範昆明及全省範圍內公共場所雙語標識英文翻譯的工作,並將其納入COP15會議的籌備工作中。

趙剛參照《公共場所雙語標識英文譯法通則》、北京市《公共場所雙語標識英文譯法》及國外相關標識、網站提供的相關翻譯標準,帶領學生組成課題組對昆明市內的部分雙語標識進行了調查,搜集並發現昆明有的雙語標識存在4大類譯寫失範的現象:機譯造成的錯誤、用詞不恰當、拼寫錯誤及書寫格式不規範、語法錯誤。針對以上問題,趙剛團隊給出了相應改正參考建議。

趙剛團隊 供圖

4類錯誤

1.機譯造成的錯誤

雖然目前計算機輔助翻譯和機器翻譯技術突飛猛進,但對於一些語料庫中還沒有收錄的或中國文化特有的專有名詞來說,機器翻譯還是力不從心,所以在使用機譯時需要格外謹慎。

例子:高鐵餐廳 High Iron Restaurant

昆明南火車站候車大廳內有個高鐵餐廳,但由於高鐵作為高速鐵路的簡稱還未被錄入語料庫,翻譯軟體還不能將高鐵視為一個詞看待,所以將它譯為了High Iron,顯然未能體現餐廳的所屬單位。

改正:將高鐵餐廳譯為Station Restaurant,因為食客看到此處標識時已身處高鐵站,「高速鐵路」不言而喻。

2.拼寫錯誤及書寫格式不規範

南僑機工紀念碑的錯誤譯法 趙剛團隊 供圖

南僑機工紀念碑的正確譯法 趙剛團隊 供圖

3.用詞不恰當

趙剛團隊 供圖

趙剛團隊 供圖

在標識語的翻譯中選詞用字也是譯者自始至終需要面對的一個現實問題。由於英語和漢語分屬不同的語系,所以英漢詞彙之間往往沒有相對固定的詞義對應關係,這就給英漢翻譯的文字轉換留下了很大的選擇餘地。選詞用字是一種翻譯技巧,也是譯者最重要的基本功,因為翻譯的整個過程都需要我們對譯文的字詞取捨作出正確的判斷,形成通順的文字。

例子:以上圖片是張貼在昆明不少公共場所入口處的提示。雖然英語翻譯沒有語法錯誤,但不符合英語警示語的表達習慣,因為其中用到了兩個實義動詞,句法也不夠簡單明了,句子超過了英語原生公示語的平均句長4.614個單詞。根據趙秋榮(2009)基於英語相關語料庫的統計,英語公示語中出現頻率最高的實詞是「No」,並且「用詞簡單,通俗易懂,實際上證明了公示語主要作用為提供信息。」

改正:建議將此處提示的英文譯文改為No Pets Allowed(見下圖)。這一譯法以最短的句子清晰地傳達了信息,也符合《公共場所通用標識的英文譯法》提供的英文名稱。

4.語法錯誤

趙剛團隊 供圖

趙剛團隊 供圖

例子:以上圖片是在昆明1、2號地鐵線各站口都能見到的中英文雙語標識。課題組成員認為其英文翻譯存在3個主要問題:其一是ban(禁止)的施動者此處不明確,所以即使用ban也應該首先考慮使用被動語態。其二,ban和defecate (排便)搭配不當,因為ban之後跟的動詞應該用ing形式,如MPs voted to ban hunting(議員投票禁止打獵),此處翻譯明顯不符合英語語法。其三,也是最重要的一點,該譯文用詞複雜晦澀、艱深難懂,使用者必須推測其意義,有時還會造成理解錯誤,適得其反。

改正:此公示語的英文翻譯我們可以借鑑國外的英語原生公示語:無論是下面左圖的No Public Pooping還是右圖的No Poop都體現了No作為禁止類公示語的首位使用頻率,同時用詞簡單,通俗易懂,較容易達到該標識應該起到的作用。

相關建議

規範公共場所英語標識系統

趙剛及其團隊建議進一步規範昆明市公共場所英語標識系統,營造符合國際城市建設需要的城市國際語言環境,借鑑北京等地的做法,建議由昆明市人民政府外事辦公室牽頭組織開展「2021年昆明市公共場所英語標識網上糾錯活動」,設立英語標識糾錯網站和微信公眾號,邀請全市各界人士參與網上糾錯活動並對昆明市公共場所英語標識規範工作進行監督。市民可利用網絡填寫錯誤標識信息、發送錯誤標識圖片,並向市政府外辦反映各類公共場所外文標識錯誤。市政府外辦可及時對各界反映的錯誤標識信息進行匯總、核查並會同有關單位組織錯誤英語標識牌更換工作。糾錯網站還可以提供相關英文譯法標準的查詢服務,查詢內容包括《公共場所雙語標識英文譯法通則》等內容。

本站轉載文章和圖片出於傳播信息之目的,如有版權異議,請在3個月內與本站聯繫刪除或協商處理。凡署名"雲南房網"的文章未經本站授權,不得轉載。爆料、授權:news@ynhouse.com。

相關焦點

  • 雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識 這些翻譯錯誤有損昆明形象
    http://yn.yunnan.cn/system/2021/01/06/031219055.shtml雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識
  • 雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識 這些翻譯錯誤有...
    原標題:雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識 這些翻譯錯誤有損昆明形象近日,長期從事英語教學的雲南大學外語學院教師趙剛向記者反映,目前,昆明市內有的著名景區、高鐵站、地鐵站、重要紀念地、星級賓館等公共場所的一些雙語標識英文存在錯譯、書寫不規範和不統一等現象,有的地方還錯得離譜
  • 傻傻分不清,兩個「雲大醫院」?昆明醫院各有「花名」
    告訴你,昆明有兩個雲大醫院!9月28日,在昆明的醫學界,有一件大事發生,那就是原來的雲南省第二人民醫院更名了:雲南省第二人民醫院劃歸雲南大學,更名為雲南大學附屬醫院。這麼一看,沒毛病,對吧,可是如果我們習慣性地簡稱,那這所云南大學附屬醫院叫什麼——雲大醫院?!要真這麼喊,可能就真混淆了,因為在很多昆明人腦海裡,說起雲大醫院,那就是位於西昌路的這所醫院。對,這所醫院的全稱又叫「昆明醫科大學第一附屬醫院」,也有人簡稱「昆醫附一院」。
  • 昆明首次公開公共場所女性吸菸狀況調查
    昨天,針對今年無菸日的主題:「兩性與菸草:關注針對女性的促銷行為」,雲南省健康教育所、超軼健康諮詢中心等相關單位發布了昆明市城市女性吸菸狀況的調查結果:公共場所內女性平均吸菸率為11.3%,最令人驚訝的是一名研究生調查中接觸的一名女性,第一次嘗試吸菸的年齡僅為3歲!
  • 雲南昆明最好的4所高中,雲大附中獨霸一方,考上基本拿下一本
    昆明被稱為春城,又是雲南省的省會,經濟發展水平還是不錯的。最近這幾年,昆明市的教育水平也有了很大的進步,不僅擁有多所知名高校,而且也有不少優秀的中學,每年都會為國內各大知名高校培養一大批優秀學子。下面就來介紹一下雲南昆明實力雄厚的4所高中,獨霸一方的便是雲大附中。
  • 雲南封殺錯誤英文標誌 公共場所涉英翻譯需審校
    2008北京奧運會將至,為改善城市形象,即日起,省政府外事辦牽頭組建公示語翻譯專家委員會,將在全省各地開展公示語英文翻譯、審核、校對和糾正工作。   「WC」應換成「Toilet」   隨著雲南省對外開放的不斷深入,全省各地公共場所中英文雙語標誌牌使用日益頻繁。
  • 昆明英語培訓學校,避免翻譯失誤而造成尷尬的「中文式英語」
    昆明英語培訓學校,避免翻譯失誤而造成尷尬的「中文式英語」才好。佩文教育舉例子分享下,在一些大型商場或公共場所標識的英語詞彙,令人捧腹,那些並非故意為之的無釐頭式的英語翻譯被戲稱為「中文式英語」,例如,警示人們注意高壓電危險的安全提示被翻譯成「一次愉快的電擊」,正確的英語翻譯不僅能夠幫助歪國友人,也有助於塑造城市形象。
  • 昆明:殘疾人衛生間英文標誌寫成"canji Toilet"
    考察後卻發現,這裡作為指示作用出現的服務性英語有兩個最突出的問題:一是很多地方都缺乏雙語提示;二是使用了英語的地方,拼寫和語法錯誤比較多。  一些商場內的「購物指南」圖上、各類商品分布區域示意圖上、存包處和服務臺等地方,都只有中文提示,而沒有英文的。
  • 昆明590分及以上11人,雲大附中9人,佔全市的81.8%
    2020年中考政策,依據初中學生學業水平考試科目的原始成績,通過一定比例折算量化為高中階段學校招生升學成績:語文120分、數學120分、英語星耀學校)2020年中考,雲大附中一二一、星耀和呈貢三個校區都取得了驕人的成績,創下了歷史新高,昆明市區590分及以上有11名同學,其中雲大附中有9名同學(雲大附中一二一校區7人,星耀校區1人,呈貢校區1人),佔全市的81.8%。
  • 樂山一些公共場所發現英語翻譯和拼寫錯誤
    目前,樂山正積極打造國際旅遊目的地,不少公共場所或公共設施的標識和提示都出現了英文翻譯。但一些細心的市民卻從中發現了部分錯誤的翻譯。市民覺得這些令人遺憾的錯誤翻譯不僅影響城市形象,也容易給市民以及外國友人造成誤導。
  • 昆明7家公共場所獲衛生信譽度A級稱號 29家A級被撤銷
    昆明7家公共場所獲衛生信譽度A級稱號 29家A級被撤銷 8月28日,昆明市衛生健康委員會發布公告,公布7家公共場所衛生監督量化分級管理衛生信譽度A級單位,撤銷29家公共場所信譽度A級單位稱號
  • 雲南昆明宣講小隊------雲大附中星耀校區宣講
    「今見春城 明遇北科」昆明實踐隊將在1月25日在雲大附中星耀校區 開展2018北京科技大學宣講會
  • 昆明首所朱德元帥紅軍小學掛牌成立
    轉贈曾飄揚在天安門廣場的國旗,為中國工農紅軍昆明朱德元帥紅軍小學授旗、授牌,頒發「雷鋒班」班牌……朱德元帥的孫子朱和平在成立儀式上說,在昆明成立中國工農紅軍昆明朱德元帥紅軍小學,是因為雲南是爺爺的第二故鄉,也是他參加革命的地方,「希望學校能把紅色基因一代代傳下去,把朱德精神融入教學實踐中,爭當立德樹人、素質教育的先行者、排頭兵」。
  • 昆明政企聯合在北京成立會展辦事處
    來源:經濟日報-中國經濟網經濟日報-中國經濟網12月15日訊 今天,昆明市商務(北京)促進中心和東方環球會展集團的北京辦事處揭牌成立。趙斌在致辭中介紹,昆明風光秀麗、氣候宜人,春城花都名揚四海;昆明歷史悠久、人文薈萃,文化名城底蘊深厚;昆明區位獨特、交通便利,中心優勢輻射周邊。昆明依託地理優勢,著力打響「世界春城花都、歷史文化名城、中國健康之城」三大品牌,正在高質量推進區域性國際中心城市建設,推進經濟社會快速發展。
  • 太極槍成太極步槍 雲臺山翻譯被指有損河南形象【2】
    此外,陳行潔認為,還有一些地名的翻譯與漢語本身表達的文化含義不一致。例如,「洗硯池」和「唐王試劍石」被直接翻譯為了「Xi Yan Chi Pool」和「Tang Wang Shi Jian Shi Stone」,這樣翻譯無法準確表達出景點本身的文化和歷史價值。
  • 匯總 | 一圖搞定昆明民辦初中學費、住宿、地址情況
    有相當一部分家長就是衝著提高孩子自理能力才去住宿,但如果自家寶貝自理能力太差,那估計會把住宿生活弄得一團糟,這種情況下家長也要謹慎了。曾經有過這樣的小孩,住宿後,自己的內務、作息弄得一團糟,極大地影響自己在班級的形象,也打擊自己的自信心,反而事與願違。第四點:身體情況。身體是革命的本錢,這點毋庸置疑。
  • 「昆明中考」2020昆明中考成績匯總更新
    雲大附中一二一校區7人,最高分594分雲大附中呈貢校區1人,最高分591分雲大附中星耀學校1人,最高分590分師大附中呈貢校區1人,最高分590分580分以上21人570分以上累計110人560分以上累計255人550分以上累計373人540分以上累計483人500分以上 累計652人云大附中呈貢校區2020年雲大附中呈貢校區410人參加中考
  • 昆明公交英文標誌引爭議 識別和規範誰重要(圖)
    對此,昆明公交集團有限責任公司相關人士表示,昆明公交用「UP」和「DOWN」來表示上下車,簡單明了,主要是為了方便不同文化層次的乘客識別。  網友:用「ENTRY」和「EXIT」更好  5月7日,網友「SMH昆明」在昆明公交論壇公交建言獻策版塊發帖稱,昆明公交上客門用「UP」,下客門用「DOWN」,存在英文使用不當。
  • 昆明的大學一覽表
    每天都有分享,完全是免費訂閱,請放心關注。                                                                 註:本文轉載自網絡,如有侵權,請聯繫刪除謝謝。                                      高考填報志願時,昆明的大學排名情況怎樣是廣大考生和家長朋友們所關心的問題。
  • 2019年中轉昆明,住機場附近酒店,雲大真是驚豔啊
    今年暑假,在家呆久了,想出去呼吸新鮮空氣,來一場說走就走的旅行,最先想去的是西雙版納,查了航班,從廣州出發,直飛西雙版納,航班很少,而且有點小貴,像我這種「會過日子」的小女子,肯定要「貨比三家」的啦,最後決定先中轉昆明,再從昆明坐車到西雙版納。