譯趣 | 滬語港語的外來語對比

2021-02-08 譯生路



在一個城市文化中浸淫久了,自然會關心並追究起它的一些由來。對上海話裡的外來語現象,早在沒有去學習翻譯之前,小譯就很感興趣,拉拉雜雜地尋了不少詞的根源,這在翻譯學習時還派上了用處,在翻譯理論課學習到後殖民主義翻譯理論時,我在研討課上就講到了上海開埠後,英國租界對上海話的深刻影響,舉了一些例子。有趣的是,當我念出一個上海話詞組「嘎三胡」並說明它的意思,然後請外國同學們猜它原來的英語單詞時,他們很快就猜出是「gossip」,這也說明上海話借用外來語之渾然天成、音意合璧,到了讓人心領神會的地步。

另外,看港劇長大的我們,對粵語也是有一份特別的親切感。在學習翻譯的過程中,我也特別探究了港式粵語中的外來語。記得在翻譯實務研討課上,我還請香港同學友情出演,念了幾個粵語單詞,讓同學猜測它的意思和英語來源詞。這些趣味點滴和實例,是學習語言必不可少的調劑。我總認為,翻譯在現代語言中起到了潛移默化的影響,尤其是日常口頭語對外來語的接受和融會貫通,讓語言變得更加鮮活有趣,更增添一份活力。

最近看到一些對上海話外來語總結的冷飯熱炒文章後,不禁又想對兩地的外來語做一些粗淺的比較。自然,這裡說的外來語大多指的是英語,因為這兩座城市都受英國影響頗深,但是在程度上和時間上,自然香港所受影響更多。只是就語言而言,半個世紀與一個世紀的影響似乎並不明顯,所以兩地方言受英語的影響都相當深刻,從某種程度上,滬語中的翻譯現象更多、手法更豐富些。而港式粵語則應用得更為直接,呈現雙語混雜的形態。


➤滬語和港式粵語中的名詞借用現象

兩地方言外來語有一個共同點,就是借用了大量的外來語名詞。翻譯方法上,滬語似乎更注重音意結合或是引申義。港語則多為直接音譯,而且更為簡潔明快,省去了原詞的尾音。

滬語舉例

差頭➔charter (計程車)
羅宋➔Russian (俄國)
水門汀➔cementing (水泥)
開司米➔cashmere (羊絨)
三文魚➔salmon (鮭魚)
司的克➔stick (手杖)
戇度➔gander (呆鵝,引申為傻瓜、糊塗蟲)
帕克➔parka (風雪大衣)
康樂球➔corner ball (角球)
撥落頭➔plug (插頭)
噱頭➔shit (胡說、謊話、譁眾取寵的手段,shit現在是罵人的話,但上海話「噱頭」的意義要豐富得多)
打➔dozen (12個)
飛➔fit或fitting (傳動齒輪,單齒輪傳動叫「單飛」,三級變速自行車叫「三飛」)
赤佬➔cheat佬 (騙人,與「佬」結合,混帳東西之意)
拉三➔lassie (少女,引申為妓女、生活不檢點的女青年)
癟三➔beg sir (乞丐)
大班➔大banker (大銀行家,引申為有錢人之意)
拿摩溫➔No. 1 (一號,引申為工頭之意)
沙蟹➔saw (your) hand (一種牌藝)
老虎窗➔roof窗 (屋頂的窗戶)
白脫➔butter (奶油)
斯達特➔starter (啟動器)
回絲➔waste (工廠中廢紗、廢絲,家中清潔用的抹布)
慕客➔mug (流氓,引申為嫖客之意)
小開➔小kite (風箏,顧名思義為不牢靠的人,即騙子,又有富二代的引申義)
阿三➔ I say (上海人對印度人的稱呼,其一說法是上海租界的巡捕多為印度人,說話時總以I say開頭,阿三是諧音,但細品之下,也有一些打趣之意)
味之素➔味の素 (日語,味精)


港語舉例

巴士➔bus (公交車)
的士➔taxi (計程車)
士的➔stick (手杖)
多士➔toast (烤麵包片)
士多➔store (商店)
士多啤梨➔strawberry (草莓)
啤梨➔pear (梨子)
BB➔baby (嬰兒)
褒呔➔bowtie (蝴蝶結領帶)
沙展➔sergeant (警長)
巴打➔brother (兄弟)
撲成➔boxing (拳擊)
安哥➔encore (再來一個,再表演一次)
菲林➔film (膠捲)
薯嘜➔schmuck (笨人、老土等意)
蝦碌➔hard luck (厄運、倒黴)
花臣➔fashion (新款式)
撲街➔poor guy (常被人誤認為動詞,其實是名詞,意為粗劣、低俗之人)
士碌架➔snooker (彩色撞球)
梳乎釐➔soufflé (法語,蛋奶酥)
他媽哥池➔たまごっち (日語,寵物蛋、淘氣蛋)


➤兩地外來語對形容詞、動詞的借用方法大有不同

在形容詞、動詞中,滬語基本譯成了中文,且與本地方言的語言元素嚴絲合縫,與原意若即若離,形神合體。而港語中形容詞、動詞的外來語雖也有音譯現象,但大多習慣直接使用原文單詞而不做翻譯,體現了「語碼轉換」現象,但有時原來的英語單詞又未必完全是原意,甚至連詞性、讀音都發生變化。兩種風格大異其趣,但殊途同歸,體現了中英雙語混雜產出的有趣語言現象。

滬語舉例

發嗲➔發dear (親愛的,引申為撒嬌、嬌柔,純粹本幫出品)
軋朋友/鬧猛➔get朋友/鬧猛 (交朋友、湊熱鬧)
撮克➔tricky (狡猾,刁鑽)
麥克➔much (很多,比如「伊鈔票多得來麥克麥克」)
時髦➔smart (時髦、漂亮)
坍板➔too bad (太壞)
大興➔dashy (華而不實,引申為冒牌貨之意,上海有條「大興街」,以前就是買假黃金飾品的集散地)
煞根➔shocking (令人震驚,引申義為太爽了)
拉司卡➔last card (老上海話「最後」之意,比如「我是拉司卡一個人」)
刮(老)三➔grocery (雜貨鋪,引申為醜聞曝光、不好看等意)
骯三➔on sale (打折貨,引申為廉價、下流之意)
混腔勢➔混chance (混機會,引申為渾水摸魚之意)
退灶私➔退juice (舊指流氓退還敲詐得來的油水,引申為丟面子之意)
接/豁領子➔接/豁leads (得到/給出暗示、提示)
扎臺型➔(衣)著dashing (打扮漂亮,引申為出風頭、炫耀等意)
門檻精➔monkey精 (猴精,精明、會算計的意思)
窩色➔worse (更糟糕的,引申義為心情鬱悶)
邋遢➔litter (亂扔垃圾,引申為不修邊幅、雜亂,該詞已經融入普通話)

港語舉例

唱錢➔change (貨幣找換)
符碌➔fluke (僥倖)
老粒➔rob (搶劫)
痾畢甩➔痾blood (遇上難題、麻煩或死路一條時的自嘆)
派頭➔pride (威風、自豪)
茄呢啡➔carefree (無需注意,引申為臨時演員之意)
發蹄騰➔frightened (受驚嚇)
索➔sharp (鮮豔奪目)
喊到飛呢發辣➔喊到fully flates (喊得好悽涼)
你唔好咁蛇quare啦! (你別這麼大驚小怪啊!蛇quare即英文scare)
佢哋好friend (他們很友好,friend這裡由名稱轉為了形容詞)
唓,都唔make sense嘅 (嗤,真不好懂啊/真沒有意義啊)
你su唔sure?(你肯定不肯定?)
我miss咗架巴士 (我沒趕上那輛公交車)
至yeah (最流行)
喱個雜誌好update (那本雜誌很新潮,update這裡有動詞轉為了形容詞)
你用個mou-si right-click嚟highlight個mon (你右擊滑鼠在電腦顯示器上突出顯示,mou-si是mouse的港式發音,mon是monitor的簡化,這句話的中英混雜已經出神入化!)

小譯的以上舉例不過是滄海一粟,並不能體現兩地外來語的生動全貌。對於滬語、港語兩地語言發展史更熟悉的同學可以舉出你知道的外來語例子。而且,小譯對於港語的認識肯定不太全面,歡迎補正。

殖民地(租界)環境產生的語言雜交現象,其來源雖然一言難盡,大家對於它們的看法也是見仁見智,但它畢竟是歷史的產物,體現了人們對外來文化從抗拒、到接受、到完全融合的態度轉變。

如今,在國際化的環境下,語言的糅雜倒反而變得生硬了,比如很多上海白領往往習慣用英語單詞表達一些意思,殊不知很多單詞早就有了其方言版本。如今,語言借用再也沒有了文化心理障礙,但也就少了原先那種糾結的、欲拒還迎的趣味性。

最後,小譯再拋出段位較高的滬語和港語外來語各一個,請各位積極留言,說出它的意思和來源詞吧!

滬語:畢的生司
港語:吽吽豆豆

(本文插圖選自谷歌圖片)

參考資料:

豆瓣網「黑毛阿姨」《上海話的英語詞源》
微信公眾號「上海女性」《阿拉上海寧一言不合就飈英文,儂自家曉得伐?》
維基百科《香港粵語》、《香港語文之粵英夾雜》
信報財經新聞網「釗藝」引用《正到爆的英式廣東話》,原出處不詳
新浪博客「Ryan的博客」《看看粵語怎麼說》
東方網《上海話的外來語》


推薦閱讀(來自公眾號「青未來」):

海裡垃圾太多影響帥哥衝浪,一不開心就發明個「桶」把你們統統吃掉!

你享受的藍天白雲…原來暗藏臭氧汙染殺機!






Ethan, 杜倫大學翻譯研究文學碩士,坐標上海的一枚自由譯者

歡迎轉發,轉載請聯繫

電郵:ethanlo@126.com



ethantranslation



相關焦點

  • 調查顯示:多數青少年對滬語持中立或消極態度(圖)
    原標題:調查顯示:多數青少年對滬語持中立或消極態度(圖)王酈玉告訴記者,調查的目的在於了解上海學生滬語使用狀況及其影響因素,並提出具體可行的滬語保護方案。為此,調研了上海9個區的14所學校,共收回問卷1383份。   調查對象中,高中以上學生298名、初中生964名、小學生以及幼兒園學生121名。結果顯示,普通話作為一語習得的人數佔總人數的46.3%,上海話佔總人數的35.2%,可見一語的習得普通話仍佔主流。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )96 --100
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )81--85
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )26--30
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )76--80
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )91--95
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )36--40
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )41--45
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )86--90
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )71--75
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )16--20
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 跟我學習滬語注音 ( 三語文字 )66--70
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。
  • 日本留學:日本為什麼要引進大量外來語?外來語的作用有多大?
    學過日語的肯定都被「外來語」折磨過日語大致分為了平假名和片假名,其中片假名就是由「外來語」演變而來的「外來語」中英語的外來語佔大多數,但是絕對>不僅僅是來自於英語還來自於英國、美國、荷蘭、西班牙、葡萄牙、印度、法國、德國……甚至不同行業不同領域都會有不同的國家的外來語,幾乎每個國家的都有外來語可以表示一些日語本土語中無法表達出的語言不過即使在有本土語言可以解釋的情況下
  • 日語外來語的記憶規律
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。外來語的分類 1.
  • 日語外來語的記憶方法~
    我們學日語時會發現在日常口語和文章當中使用外來語非常頻繁,這也是日語的一大特點。   日語外來語是怎樣分類的呢?   1、日語中的漢語詞彙比較多,大多是自古以來從漢語引進的,從外來語的概念來看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不屬於外來語。
  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。
  • 創新服務舉措 東航試推登機口特色滬語廣播
    民航資源網2013年5月29日消息:為讓廣大旅客感受到上海特有的海派文化,彰顯本土化的服務特色,自5月下旬起,中國東方航空股份有限公司(China Eastern Airlines Corporation Limited,簡稱「東航」)聯手上海浦東國際機場試推登機口特色滬語廣播服務。
  • 日語中的外來語有哪些特性?
    現代日語中已經完全離不開外來語了,日本人曾經試過一點都不用外來語來交流結果發現做不到,這跟日語的特點以及歷史的交流有著很大的關係,下面我們一起來看一下日語中的外來語有哪些語言特性,希望對大家的日語學習提供助力 ~  1、語言表達能夠更豐富、準確
  • 滬語注音入門 74
    學滬語四步走:1.了解上海。2.學習注音符號拼讀法。3.學習詞語、詞組、句子。4.運用注音符號說上海話咯!初學者每次學一點滬語注音符號,就能實現你的願望!請往下看:了解更多,請點擊這裡 查看 :關於滬語注音符號及它的音和調 詳解。     學好滬語注音符號很重要,能幫助你說一口標準的上海話而不至於南腔北調,還幫助記憶。
  • 外來語怎麼記才更有效?
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。日語外來語的分類有哪些?