新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
看新聞學英語:「過渡人物」英語怎麼說
2011-10-18 16:21
來源:中國日報網
作者:
俄總理普京宣布明年參選總統,誓將志在必得,因為他和在任總統梅德韋傑夫「哥倆好」,早就說好了「總統輪流做」,但這也引得眾人議論紛紛。
請看相關報導:
Analysts long speculated that Medvedev was merely a "seat warmer" while Putin served as Prime Minister due to constitutional restrictions。
分析人士早就猜測梅德韋傑夫只是普京受憲法限制不得不屈就總理期間的「過渡人物」。
Seat warmer一般是指「坐椅加溫器」,在這裡引申為「過渡人物」。新加坡也出現過類似情形,When he took over as Prime Minister from the senior Lee in 1990, Goh was widely considered a seat-warmer for the younger Lee。當Goh於1990年從李閣老(李光耀)手中接過總理這一職務時,人們普遍認為他只是小李(李顯龍)之前的過渡人物。
在體育賽場上,seat warmer指的是「候補隊員」,用來替換傷病隊員,或者狀態不好的隊員。有時也稱他們是「坐冷板凳」。他們很少離開座位,不久就用體溫暖熱了椅子,seat warmer這個形象的詞就誕生了。
(編輯:趙穎茹)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。