新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
看新聞學英語:「挾屍要價」該不該
2010-08-23 18:09
來源:滬江英語
作者:
《挾屍要價》的照片用影像講述了2009年10月24日,長江大學15名同學在長江荊州寶塔灣江段野炊時見義勇為救兩名落水兒童,陳及時、方招、何東旭三名同學不幸被江水吞沒。而打撈公司打撈屍體時挾屍要價,一共收取了3.6萬元的撈屍費。
攝影者張軼所拍系列照片中以獲得今年「金鏡頭」年度最佳新聞照片獎的作品《挾屍要價》最廣為人知。然而在該照片獲獎第二日,長江大學宣傳部發文質疑稱該攝影作品與真相不符。昨日,照片攝影者發出拍攝的全套照片以回應造假質疑。與此同時,主辦方稱已展開調查,明日將公布調查結果。
(本文新聞內容來源新京報)
滬江小編:記得去年這則新聞曾引起軒然大波。小編周五再看到和此事相關的新聞的時候,卻已經是另一種說法了,而且跟帖留言的各執一詞。至於真相究竟如何,咱估計也只能等明天的調查結果了。
我們今天就來學一些和賽事相關的英語單詞。
說起各類大大小小的賽事,第一個想到的就是近年來連續火爆不斷的選秀比賽了。
那麼,「海選」的英語該怎麼說呢?
相信看過「美國偶像」等國外選秀節目的童鞋對「audition」這個詞不會陌生吧。這個詞原意是指「試聽,試音」,比如說:
I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.(我去試音,可並不指望會給我一個角色。)
不過在選秀比賽中,這個詞常在第一輪選拔時被用到,特指經過第一次試唱從最普通的報名者當中篩選這一機制。由此,選秀節目中的「海選」可表達為「first / initial audition」。 (實習編輯:顧萍)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。