耿爽:我在回答中既沒有說desperate,也沒有說threat,這些詞我都沒用過,都是你們的解讀。如果你需要我用更外交的方式來回答你,我就給你一個更外交的答案:造成當前中加關係困難局面的責任完全在於加方。
央視網消息:12月20日,外交部舉行例行記者會,耿爽主持會議並回答記者提問。
問:加拿大總理特魯多表示,除非中方首先釋放康明凱和麥可這兩名加拿大人,否則美國就不應考慮同中方籤署經貿協議。請問中方對此有何評論?
答:我看到了有關報導。我不知道加方現在是不是有一種欲哭無淚的感覺。替他人火中取慄,最終受傷的肯定是自己。我要奉勸加方,通過拉幫結派或者將一些其它議題進行掛鈎向中方施壓,這種做法註定是徒勞的,也是無效的。
問:剛才你在回應特魯多言論時,用了「火中取慄」這個比喻。你想表達什麼意思?是想表達「desperate」這層意思嗎?
答:現在誰desperate(絕望),誰心裡清楚。
問:你剛才說「現在誰desperate,誰心裡清楚」,這句話是什麼意思?誰在desperate?還有一個關於比根訪華的問題。此前有消息稱他將開闢更多美朝的溝通渠道,甚至傳言他此次會訪朝。中方是否認為比根應該訪朝?
答:我先回答第二個問題。我剛才說過了,中方始終鼓勵美朝儘快恢復對話接觸,相向而行,積極尋求建立信任、妥處分歧的有效方案,這是我們的一貫立場,非常明確。我想無論是美方還是朝方,對中方的立場主張都是非常清楚的。
關於第一個問題,請你注意,我剛才在回答提問時,並沒有使用desperate這個詞,這只是BBC記者的解讀。
追問一:你能否就「desperate」解釋一下?
你應該去找BBC記者尋求解釋,我並沒有使用desperate這個詞。
追問二:那你所說的「火中取慄」是什麼意思?
你不知道這句諺語嗎?我想不光中國這麼用,許多西方國家也都有這個諺語,它所表達的意思是不言而喻的。
問:你說「火中取慄最終受傷的是自己」,是想表達threat(威脅)的意思嗎?
答:我在回答中既沒有說desperate,也沒有說threat,這些詞我都沒用過,都是你們的解讀。
如果你需要我用更外交的方式來回答你,我就給你一個更外交的答案:
造成當前中加關係困難局面的責任完全在於加方。解鈴還須繫鈴人。我們奉勸加方正視中方的嚴正立場和關切,糾正錯誤,立即釋放孟晚舟女士,讓她平安回到中國。至於加方一直糾纏的兩名加拿大公民的個案,這兩人涉嫌從事危害中國國家安全的活動,已經由中國的偵查機關偵查終結,並按法律規定移交檢察機關審查起訴。