文:李老師
在外企工作過的同學都知道,老外要表示「稍後回覆你」,經常說I will get back to you soon。這裡的get back to you等於reply to you,意思是「回復」。可以用在郵件英語和電話英語裡面。
於是有同學有疑問用go back to you 可以嗎?短語get back to 和go back to 有什麼差別嗎?很多過了四級的同學,還是不能好好區分它們的差別,我們本節課來好好討論這個問題。
其實也有go back to you 這個表達,意思是「回到你身邊」,並不是「回覆你」。比如:
Whatever you throw away, it'll go back to you.
人們扔出去了什麼,但是它終會回來。
Go back to 後面可以接動詞,表示「恢復做某事,重新做某事」,更多時候強調的是動作,比如:
I now look forward to going back to work as soon as possible.
我現在渴望儘早回到工作崗位。
Go back to 也可以接名詞,意思是「回到(原來的話題)」,比如:
Let me just go back to the point I was making.
請允許我再回到我剛才所提的觀點。
Get back to do sth是「重新回到某種狀態」,強調的是「回到原來的狀態或者形式」。例如:
I think I ought to get back to work.
我想我該回去工作了。
Get back to sth 意思是「回到某事上」,看例句:
Could we get back to the question of funding?
我們回到資金問題上來,好嗎?
我們來總結一下:get back to do sth 和go back to do sth 其實可以互換,前者側重表達狀態,後者側重動作;get back to sth 和go back to sth都是「回到某事」,意思相近;get back to sb 意思是「回復某人」,而go back to sb 是「回到某人身邊」,這個意思就相差遠了。
熱文導讀:
深度思考:為什麼懂翻譯很值錢?
一直都把「人民幣」的英文簡寫說成RMB,原來我們錯了好多年
把toilet water 翻譯成「廁所的水」,英語教授當場噴飯
把「師範大學」譯成teacher university是嚴重錯誤的,為什麼?
贏在英語 ∣讓有夢的人贏在未來
長按,識別二維碼,加關注