郵件結尾到底該用Regards,還是Sincerely?要用對才顯專業噢!

2020-12-09 廣州八熙翻譯有限公司

大家好!這裡是廣州八熙翻譯的《翻譯小課堂》。寫英語商務郵件時,在結尾署名前通常要再加個 Sign-Off,不過 Sign-Off 實在太多種,老師有教過用 「Sincerely」、」Warm Regards」 或簡單一個 「Regards」,但你是不是有猶豫過,我應該用哪個才對?是一樣的嗎?還是說用法之間有什麼不同呢?讓我們一起看看一些通常在什麼情景去使用什麼樣的結尾吧:

正式的 Sign-Offs

以下是一些不失專業的 Sign-Offs,可以根據郵件內容來選用,例如 Best Regards 就是一個很中性、不太會失誤的詞,而如果你在郵件中需要到請人幫忙的地方,不妨就用 「Thank you」,另外 「Best Wishes」 在專業語氣之外又結合了一點親和感,不過同樣注意要配合郵件本身內容的語氣使用,以免不小心有種在寫生日卡片的感覺。

適合用的Sign-Offs有這些

Best

Best regards

Best wishes

Kind regards

Sincerely

Sincerely yours

With appreciation

With gratitude

Yours sincerely

Thank you

值得注意的是,有些人會覺得用 「Sincerely」 這個詞會有點老古板,所以在用的時候也稍加考慮吧。

半正式的 Sign-Offs

如果你和郵件(email)收件人有些交情,或是雙方來信的氣氛相對活潑愉快,可以考慮使用以下半正式的 Sign Offs:

Cheers

Warmly

Yours truly

Enjoy your (day of the week)

Faithfully

Many thanks

接下來來談談一些避免在商務信件中使用的 Sign-Offs:

1. Love / Hugs:這類字詞只適合用在寫給親朋好友的信,用在商務郵件會顯得太過親暱。

2. Thx / Rgrds:請不要在商務信件中使用縮寫,會給人不專業或隨便的感覺。

3. Take Care:這句表面上看起來是好意,但背後似乎有暗示著有什麼不好的事會發生的意味(所以才要 「Take Care」),使用的時候最好小心一點。

4. Respectfully / Respectfully yours:這個詞有點稍嫌太過正式,根據 Business Insider 說法,這個用法比較適合在政府官員或神職人員信件來往間使用。

5. Thanks in advance:「先謝謝了」,這個用法一直以來頗受爭議,有的人覺得這樣寫對方比較會有責任壓力,回覆率比較高,但有的人卻認為正是因為默默讓人有壓力,會讓對方心裡不太舒服。

關於什麼 Sign-Offs 太正式或太不正式,什麼 Sign-Offs 又太鬆散或太壓迫,其實一直以來個人有個人的見解與感覺,就像有人覺得 「Yours Truly」 不失大方與親和,有的人卻覺得太過矯情,有人不覺得 「Thanks in advance」 有什麼問題,有的人卻覺得可能會有 Passive aggressive 的意味。總之,在使用 Sign-Offs 時,還是得憑個人經驗去判斷你和對方的關係、信件內容的親疏等因素,去使用一封信中最適合的 Sign-Offs。

相關焦點

  • 寫英語信件結尾,只想到 Yours sincerely?
    那到底什麼場合用什麼樣的結尾詞呢?怎麼大概界定一下親疏正式與否呢?2、接下來 可能有過電話/郵件的聯繫敲定面試日期,開頭是 Dear XXX , 結尾對應 Yours sincerely。3、入職後, 澳洲的人際關係距離變近的很快,日常寒暄是不用以上正式結尾,Best regards ; Best wishes ; Thanks and regards 隨便用,cheers 也見過。當然你也可以參考發件人的結尾用語, 選個同等程度的用回去。
  • 英文Email結尾用Yours sincerely還是faithfully?本文來教你!
    寫書信、Email時最麻煩就是怕用錯結尾語,造成尷尬,例如Yours sincerely與Yours faithfully會經常搞亂。在本文中,香港遵理學校導師Kenneth Lau將教大家正確地使用書信結尾用語,讓你不再頭疼!首先,寫書信要先知道其語境,是正式或是非正式電郵。
  • 辨析:Yours sincerely / Yours faithfully
    Yours sincerely / Yours faithfully是不是可以隨便用的?常規的說法是這樣的:如果你知道收件人的名字,也就是開頭寫成Dear Joe之類的,那麼結尾的時候寫Yours sincerely;如果你
  • Yours sincerely vs Yours faithfully 正式郵件結尾的 「謹啟」
    Yours sincerely vs Yours faithfully 正式郵件結尾的 「謹啟」
  • 除了Best regards,郵件結尾還能放啥?
    作者:Reina Chen文章出處:VoiceTubeEmail 的結尾通常是收件者最後看到的一句話,用的好的話會有畫龍點睛的效果,把 email 做一個完整的結束,不加結尾就好比電話結束不說再見一樣。特別是跟商業客戶、上司、教授或是長輩,加上書信結尾表示禮貌的問候、祝福是很重要的。
  • 經驗|Cold Email套路深:用錯Sincerely, Regards都會尷尬
    95%的情況下,答案不是對方耍大牌,人們每天都在處理上百分郵件,多一封不多。真正的原因是,你發的方式錯了。所以這篇文章講講:1. 如何發Cold Email:三個核心原則,由淺入深。2. 文末尾還有「Sincerely、Regards、Best Wishes、Cheers」這些Email結語有什麼區別?到底該怎麼用?
  • 電子郵件結尾敬語該如何選用?
    然而,很多人雖然特別注重郵件開頭和正文的措辭,但卻常常忽略結尾敬語(complimentary close)的用詞。比如「Best regards」、「Warm regards,」、「Warm wishes,」等大同小異的結尾敬語,就讓不少小夥伴頭疼。它們在使用上究竟有何區別,以及該如何正確選用呢?
  • 你的電子郵件結尾到底什麼意思
    我的電子郵件通常以「祝開心(Cheers)」、「祝開心,本(Cheers,Ben)」結尾。    問題是,「Cheers」到底什麼意思?我是在向對方喝彩?我在郵件結尾時說「好極了」?抑或只是祝酒——我為他健康乾杯,通過電子郵件碰杯?當然,全都不是。「cheers」實際上沒任何意思,而且沒一點原創精神:這一切都等於告訴對方,「我不機智也無興趣,實在弄出任何出彩的話語結束郵件」。
  • Yours faithfully or Yours sincerely?
    怎麼投?有賞不?」「當然可以啦!微信、簡訊、雞毛信……拖出去重賞!回復『投稿』倆字兒,私聊~~」每次寫正式的英文郵件或者英文書信,寫到最後的落款時,往往糾結得要死啊有木有:到底是Yours faithfully,還是Yours sincerely,還是Yours truly?!
  • 為什麼郵件結尾要寫「Best Regards」?
    寫中文郵件我們都知道「此致敬禮」、「順頌商祺」之類的結尾。寫英文郵件該怎麼辦呢?只能寫Best Regards嗎?
  • 【英文信件最後 Sincerely, Regards, Best Wishes 有什麼區別?】
    英文信件的結尾有很多種落款方式,到底用哪一個才準確呢?先來看看這張圖。
  • 學英語:發郵件用「dear」稱呼不對!用錯這麼多年趕緊改過來
    誰知道一開頭,剛打上Dear xxx就被老師叫住,這才知道,原來那麼多年的「dear」都用錯了!!(打臉來得那麼快)英文郵件如何開頭結尾才合適呢?如果不知道對方名字的時候,比如發求職郵件時,就可以用Sir/ Madam來代替姓名。
  • 英文信件最後 Sincerely, Regards, Best Wishes 有什麼區別?!
  • 郵件結尾,你是不是只會用「Best Regards」?
    難道這個世界上就沒有其他的郵件結尾了嗎?當然不是。因為郵件的結尾實際體現的是寫信人當時的想法和態度,所以英語有著豐富多樣的結尾句子。不過,由於數量關係,今天小編為你整理了9個常見的英語郵件結尾。面對不同的人,你需要區別使用它們:1.
  • 英文信件最後的"Cheers、Sincerely、Regards、Best Wishes」有什麼區別?
  • 【外貿業務】郵件結尾,你是不是只會用「Best Regards」?
    而寫英文郵件,你或許已把「Best Regards」放在了自動籤名裡,懶得一遍遍寫了吧?(我猜有許多人看完這句話就馬上把Best Regards寫進籤名了……)大家都機械式地說這句話,或者乾脆只說「BR」,以至於一看到這組詞就感覺「冷冰冰」的。難道這個世界上就沒有其他的郵件結尾了嗎?答案是肯定的,因為郵件的結尾實際體現的是寫信人當時的想法和態度。
  • 漲姿勢丨英文信件最後 Sincerely, Regards, Best Wishes 有什麼區別?!
    在西方國家,不論是與同學還是與教授們通郵件,我們都需要注意一些約定俗成的文法和格式。比如我們經常在郵件結尾處寫的Sincerely, Best Regards這些與我們的」此致敬禮「相通的結尾辭。隨意的結尾,普通朋友就可以用,更像是團隊之間,大家說「加油」。如果你想跟同事親密點也可以用這個結尾,不過對方可能會覺得你不專業。Take careCasual and used between friends.
  • 【英文信件最後Sincerely, Regards, Best Wishes 有啥區別?】
  • 英文信件最後的「Cheers、Sincerely、Regards、Best Wishes」有什麼區別?
    ,一定要掌握好結尾祝福語的使用方法。一種較為隨意的結尾,一般在與好友通信是使用。如果你希望看起來平和一點,也可以用於和同事的通信。不過這樣的結束語不太正式,會顯得不夠專業。Take careCasual and used between friends.
  • 【英語學習】英文信件最後 Sincerely, Regards, Best Wishes 有什麼區別?
    Can be used between coworkers if you want to appear very casual, at the risk of sounding unprofessional.隨意的結尾,普通朋友就可以用,更像是團隊之間,大家說「加油」。如果你想跟同事親密點也可以用這個結尾,不過對方可能會覺得你不專業。