「你的,什麼的幹活」,真有這種所謂的「日本話」嗎?

2020-12-11 懂球帝官方

最近在網上看到了一個這樣的視頻:

劇中,「害怕的不要,眼淚的不掉」、「什麼的幹活」,這種話被認為是「日本話」。那麼,歷史上真有這種「日本話」嗎?

協和語:一種混搭的語言

歷史上確實存在類似的中日混雜式語言,稱作「協和語」。

自從清末,日本的勢力侵入中國以來,日本侵略者為了交流,逐漸開始使用一種把中文和日語混雜在一起的語言。這種語言是從中國東北首先產生(因為中國東北最早受到日本的侵略),有幾個很明顯的特徵:

一:「的」字的濫用。

在中文裡,「的」一般表示所屬(例:我的電腦),或用在形容詞後、名詞前(例:藍藍的天);「地」一般用在形容詞後、動詞前(例:輕輕地碰一下);「得」一般用在動詞後、形容詞前(例:打得好)。協和語中,三個「de」不分,而且存在濫用現象。比如「你的,什麼的幹活」,這個「的」就是毫無意義的。

由於中文的單音節詞比較多,「你、我、他」這些人稱代詞,都是單音節詞,只發一個音。日語裡基本都是多音節的詞,比如日語的「我」,念わたし(發「瓦塔西」的音)。因此,日本人在協和語中,在人稱代詞「你」後面加一個「的」,純粹是為了發音節奏的問題,強行把單音節詞變成多音節的詞。

二:中日發音混搭。

現在有人模仿協和語的時候,總會把吃飯叫「米西米西」。其實,「米西」就是日文「飯」的發音,本身就是日語「吃飯」的意思(也有說是「召し」的發音,表示呼喚,但可信度不高),只不過在協和語裡被雜糅進來了。在趙本山的小品當中,曾經模仿過這種「協和語」:「哈嘍啊,飯已OK啦,下來米西吧!」協和語中,中日發音混搭的情況是常態。比如很多中國抗日劇裡,漢奸們所說的「太君」這個詞,也可以認為是協和語的一種。「太君」其實是日語たいじん,「大人」的意思,表示高級軍官,後來在漢奸口中代指一切日本人。

三:謂語後置。

日語是一種主-賓-謂的語法,謂語放在最後。(其實韓語也這麼用)。比如日語的「私は箱を開ける」,是「我打開箱子」的意思。但從字面上看,這句話的順序是「我,箱子,打開」,主語和賓語在前面,謂語在後面。所以,應用到協和語,他們也只說「你的,什麼的幹活」,而非「你是幹什麼的」。

協和語由於伴隨著日本對中國的侵略而產生,因此在大多數中國人眼中,是日本帝國主義的象徵,同時讓人聯想起中國那一段被侵略的歷史。所以,除了在某些抗日題材的影視作品中偶有出現,目前在生活中使用這種語言的極少,即使是出於調侃。

「偽中國語」:協和語的當代變體

其實在日本,也流行一種面向中文的「協和語」,他們稱之為「偽中國語」。但區別在於,他們只能用文字表達,說不出來。

具體的方法是:日本人在網上與中國人交流的時候,全部用漢字來表達,去掉所有的平假名和片假名。這樣一來,中國人就能從字面上看懂每個字。雖然這種所謂的「中文」由於語法和用詞差異,看上去會十分奇怪,中國人讀起來也會感覺有點搞笑,但大致意思是能清楚的。

舉個例子,比如這條:

我睡眠欲最大,二度寢最高快樂天國。

意思不用解釋相信大家也能看懂:我很愛睡覺,尤其是睡回籠覺,爽的像上天一樣。

再舉幾個偽中國語的例子,這個就看得不是很懂,但至少知道「頑張」是加油的意思,能明白個大概。

由此可以看出,日本人對中文其實還是有相當興趣的。當然,這種興趣也鬧出過不小的笑話。日本有個企業家,叫幡谷祐一。他的一大愛好,就是寫詩,而且不是日本詩,是中國漢詩。不過,由於他對中文的理解、對漢詩的理解都不到位,寫出來的詩除了平仄、意境差的比較多,還會給人一種「老幹部體」的喜劇效果。

日本茨城機場開港的時候,幡谷祐一為了祝賀,寫了一首叫《先見》的「漢詩」。這首詩是這麼寫的:

強韌意志反對耐,卓越先見空港開。

永年鄉土為繁榮,萬人歡呼自衛隊。

在中國人看來,這不叫詩,這就是大白話。但日本人居然給這首詩刻了個碑。當然,幡谷祐一也出過一個詩集,叫《平成自由詩》。既然是「自由詩」,那就不拘泥於一些平仄格式之類的東西,完全放飛自我。

當然,日本網民當中也有覺得這種詩很搞笑。他們模仿起「平成自由詩」,寫下了一篇又一篇的「偽中國語」作品:


所以,日本網友可不僅僅懂「山川異域,風月同天」。土味的東西,他們也能玩。

「君日本語本當上手」

當然,也不排除有一部分中國的網民故意惡搞,網絡上一些看上去很易懂的「偽中國語」其實是中國網民寫的。隨著日本的動漫文化在中國年輕人中流行,一些玩二次元的網民,常常會在網絡上使用到日語。但他們當中很大一批人日語水平有限,發表的所謂「日語」,除了機翻就是各種中式日語,甚至實質上的協和語。

受到一些抗日劇的影響,中國網民心中的協和語,就是簡單地把謂語後置,以「你的,什麼的幹活」一樣的格式進行套用。由此也產生了許多「新協和語」,但實際上看著像日式的偽中國語。比如「今日頑張!全然問題無!」(今天要加油啊,完全沒問題的)。也有人把電視劇《亮劍》裡李雲龍攻打平安縣城時的著名臺詞翻譯成所謂的「日語」:私の義大利炮はどこにいる、はやく拉出來!(這句就不翻譯了,大家都知道是怎麼回事)

這樣一來,網上就有了個新梗,叫做「君日本語本當上手」。翻譯過來,就是「你的日語很不錯嘛」。當然,「君日本語本當上手」,從某種意義上說,也是一句中式日語。用在這裡,是出於調侃和諷刺。

由於「偽中國語」的流行,甚至有網民認為,「中日交流新手段成」。但單純去掉平假名和片假名,還不足以讓我們理解日語原文的意思。因為在日本,許多漢字的字面意思,和中國是不一樣的。

曾有網圖曝出,中國進口的某日本產品包裝上,印有一行中文提示:除本中文標籤外,瓶身上的其他文字均為日文,不可按照中文字面予以理解。

所以,如果大家認真地想學日語,一定要到專業機構學習。協和語、偽中國語,基本只能用於惡搞和調侃,不是解決中日交流問題的秘密武器。

相關焦點

  • 去日本留學,你後悔了嗎?
    所謂的見見世面指的究竟是什麼,是進入日本大學或者大學院來體驗一下中日研究問題的不同;還是只是想打打工體驗體驗生活,而且題主在國內已經有穩定的工作已經是個成年人了更需要自己判斷利弊,來日本留學獲得更高的學習能獲得什麼,獲得更好的就業機會這固然更好,但是現在赴日留學生並不少而且名校畢業的留學生更不少,有的時候機會比學歷更加重要,所以務必考慮清楚,不一定在日本畢業以後能找到一份更好的工作
  • 所謂的編制,真就那麼重要嗎?以後你就知道了
    原標題:所謂的編制,真就那麼重要嗎?以後你就知道了2020年底,事業單位就要取消編制了,那這個編制還重要嗎?以前在事業單位上班,就是想有個正式編制,如果沒有編制,在單位當臨時工沒有多大意義。有編制意味著工作穩定,很多崗位工作都很輕鬆,像整理一些固定的流程材料。這樣的工作,在勞動市場中競爭是無益處的。但要在事業單位,還有個正式編制,這是很吃香的。而沒有編制,勞動合同到期了只能被裁掉,30多歲,再找工作很難。就像前段時間高速路的大媽哭訴「我只會收費」。
  • 日本大麥青汁好嗎? 日本大麥青汁真能排毒嗎?
    日本大麥青汁好嗎? 日本大麥青汁真能排毒嗎?時間:2016-05-25 15:34   來源:360問答   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:日本大麥青汁好嗎? 日本大麥青汁真能排毒嗎? 幾乎所有日本代購商的店鋪裡,都能看到青汁產品的身影。
  • 米西米西、開路、什麼的幹活…抗戰劇裡的日本人為什麼要這麼說話
    不知道是不是每家都有一個愛看抗戰劇的老爸。儘管故事千篇一律,情節東拉西扯,但他就是每天都要定時刷一刷。為什麼這個題材如此長盛不衰,這個說起來話太長了,不如只來聊聊日語。如果你看過上個世紀出品的一些抗戰劇,裡面的日本人還講中文的那種,經常會聽到一些非常奇怪的表述。
  • 做為奶奶,對一個10個多月的孩子說出這種話,你有什麼資格
    ,從來沒跟你犟過嘴 前幾天帶罵的那種口氣說孩子,話不是太重,我就沒當回事,但是昨天,我真的挺生氣的 事情是這樣的,我跟孩子在爬爬墊上玩的挺好,然後婆婆過來說我帶你出門吧,孩子就特別恐懼的那種表情立馬爬到我身上,就開始哼哼唧唧要哭,於是婆婆大聲吼著說「這孩子怎麼就越學越壞,越長越討厭,都在家呢,你哼哼啥麼,哭啥麼,有啥理由嗎?
  • 日本人平時都吃些什麼早點?必不可少的居然是這種東西,真奢侈
    「早點」這種食物在很多地方現在都不大流行了,對於這裡面含有的所有口感也是蠻收取到所有吃貨的追求,在中國不流行,但去到日本,每天吃到的早餐都要比國內的還要豐富, 一大早沒有海魚搭配吃,都不算是早餐。而日本人平時都吃些什麼早點?必不可少的居然是這種東西,真奢侈。
  • 「你滴,死啦死啦滴」,「開路」,日本鬼子這種語言是怎麼來的?
    比如我說一些啊:「開路滴幹活」,「你滴,死啦死啦滴」,「你滴,什麼滴幹活」…由於從小看抗戰片看到大,所以大部分中國人對這種語氣相當熟悉:這就是小鬼子說中國話嘛。如果看的多的朋友應該還能發現,這並不是近年來抗戰電視劇中才有的現象,那些五、六十年代的抗戰老電影,什麼《地道戰》、《地雷戰》中的鬼子兵也是這麼說話的。
  • 妹子,在後邊是有什麼話想說嗎,說出來吧憋在心裡難受!
    1、這個標語是認真的嗎,根本不押韻啊。2、這一看就是在給沒結婚的女伴侶家幹活的,體面和身份都不能丟3、發現四隻小可愛,等我有錢了,一定要領養一隻4、  當老鼠夾成為鼠輩鍛鍊的工具,太可怕5、馬戲什麼的都是騙人的6、從這個拍攝的過程能看出妹子是在劇裡被打飛了吧
  • 體制內工作,這種話千萬不要對同事說,後患無窮
    天道裡有這麼一段,丁元英進飯館,老闆很熱情,上完面還主動做過來陪他聊天,問他「做什麼工作的。」丁元英說「沒工作。」老闆繼續諂媚的說「做大買賣的吧?幹什麼買賣?」丁元英說「您要是不嫌棄,我上這給您打工來。」老闆變臉了「這麼大個人,說話不著調,光吃不幹活,也不嫌丟人」。說著走開了,連看都不願看丁元英一眼。
  • 日本廣告真會玩:你知道女生的胸部有多重嗎?
    看到這個,非常有魔性的日本廣告,
  • 澳大利亞真有人說出這種話了
    西諾迪諾斯說這番話時,澳大利亞經濟已創下最大跌幅,正遭遇近30年來的首次經濟衰退。澳聯儲日前警告稱,澳大利亞不會很快從經濟衰退中復甦。 「要從根本上損害我們的國家利益來維護我們的經濟利益,這種情況是不可以的。」
  • 據說越是好好幹活的員工,越容易被排擠走,你知道嗎
    可能你在自己的職業生涯中也遇到過這種情況,明明那個員工幹活幹得好好的,但最後卻輕輕鬆鬆的被別人給排擠掉了。你想知道其中的原因嗎?大概有以下五個:一、更容易被套路---心無旁騖容易被欺騙好好幹活的員工,基本上都是一門心思的想把工作幹好,所以一旦有人想套路他,就會一套一個準。
  • 重口味《寂靜嶺》十三大怪物究竟是什麼地幹活?
    藉此機會,我們扒一扒這些形態各異的奇葩怪物們究竟是什麼地幹活吧?  抽象的老爹(Abstract Daddy)---《寂靜嶺2》  看起來像啥?  這貨是粘在四腿兒桌面兒上的一灘肉?有眼力好的童鞋曾說上面這一灘是陰道。
  • 幫人幹活,結果被罵楞貨,給領導幹活活該被侮辱嗎?
    孩子們的作業,因為給他幹活,只能中午不回家,中午午休判了。這是我的午飯我上午有兩節課,本身下兩節課要給學生判作業,結果倒好,又把我叫去讓我給他複印東西,我就去給他複印了。結果在複印過程中,機器出問題了,出來的墨比較重,人家劈頭蓋臉的說我腦子有問題,連機器都弄故障了(我本事太大了)。後來文件出來的效果不好,人家就拉臉了,說我就是個楞貨,話多討嫌,一點小事都幹不了。我雖然表面沒有表現,可是心裡委屈極了,什麼活都是我幹,關鍵都不是我的活兒,你的成員有7.8個,我一個人做多個人的工作,我都沒說什麼,累就累點,可是不要人格侮辱我我。
  • 驚天騙局被揭露:日本真的有所謂「失去的三十年」嗎?
    世人終於明白,在國與國之間真刀真槍的對決中,什麼是前瞻的產業布局,什麼是真實的產業鏈優勢,什麼是真實的國家實力! 這一切那麼似曾相似,卻又值得每個中國人警醒! 這種產品很難被模仿取代,利潤率很高。 再比如,日本企業在高純度氟化氫領域,有近90%的市場份額,而日本又有9成氟化氫出口面對韓國。
  • 丁真:以前就放牛騎馬現在要幹活 央視主持人朱迅連線丁真聊了啥
    朱迅:「丁真你好,你現在在什麼地方?」丁真:「理塘,」朱迅:「你在理塘,你現在是在一個屋子裡嗎?這是什麼地方呢?」最美的地方,」丁真:「格聶神山,扎噶神山,毛埡大草原,」後面不知道說錯了什麼,丁真忍不住笑了。朱迅:「但是我覺得最美的還是老百姓臉上的笑,哈哈哈哈,你跟我說說你家鄉有什麼變化好不好?」丁真:「路好,還有網好,」朱迅:「路好網好,你喜歡上網嗎?」
  • 丁真:以前就放牛騎馬現在要幹活 央視主持人朱迅連線丁真聊了啥(2)
    朱迅:「接下來我們現場連線丁真,丁真你好,你現在聽得見我說話嗎?」丁真:「你好,聽見,」朱迅:「你認識我嗎?」丁真:「不認識,」朱迅救場:「哈哈哈哈,我就喜歡他這種誠實的勁兒,我是朱迅,」丁真乖巧:「朱迅姐姐,」
  • 你對寶寶所謂的陪伴,是「真」的嗎?
    早教課上的孩子們也對新來的小寶寶充滿了興趣,他們時不時跑過去觀察一下小寶寶在幹嘛,和小寶寶互動一下;而小寶寶呢,從小就跟著大哥哥姐姐們一起免費蹭課,有很多機會與家人以外的人接觸,社交生活豐富,見世面,薰陶浸潤,早教的精髓不就是這樣的嗎?
  • 農村俗語:「幹活不由東,累死也無功」,是什麼意思?
    在農村,我們常常會聽到老人們在閒聊的時候講出幾句膾炙人口的老話,這些話雖然十分簡單,但是仔細想想就可以發現其中的大道理,因為這些俗語都是老人們總結出很多從生活中得出的經驗,即使這些流傳到了現在,在生活中也有一定的作用。今天要講講兩句俗語,你聽過嗎?
  • 澤塔奧特曼總共有50話內容,田口導演真會整活,粉絲白高興一場
    澤塔奧特曼的田口清隆導演,在推特上表示,接下來我會去洽談澤塔奧特曼第49話,以及第50話的劇本,說實話看到這個消息的時候,內心真的非常激動,完全抑制不住感情,澤塔奧特曼第二季,澤塔奧特曼這是回歸年番了嗎,藍色字體非常清楚,澤塔奧特曼全50話,之後就不想多說什麼了,真的太氣人了。