這裡的洗腦就是:
brainwash ['brenwɔʃ]
意思是:
vt. 對人洗腦;以宣傳說服
n. 洗腦
舉個慄子:
They brainwash people into giving up all their money.
他們給人們洗腦,使他們放棄他們所有的錢。
接受洗腦:get the brainwashing
brainwash多用於貶義,比如:
The enemy brainwashed all its prisoners in special cells.
敵人給住在特別單人牢房裡的所有戰俘洗腦。
「洗腦」還有一個意思,就是形容歌曲旋律常在腦子裡出現,簡直是「洗腦神曲」。此處安利一段我們謝耳朵撩妹金句:Amy, there was a song I couldn’t get out of my head. Eventually, I realized the song was about you, and like that earworm. I cant get you out of my heart. So, what I am trying to say is, you’re my heartworm. Amy,
有首歌在我腦海裡揮之不去。最後我意識到這都是因為你,就像這段旋律一樣,你一直縈繞在我心中,我要說的是,你是我心中抹不掉的旋律(心蟲)。
heartworm這個詞來源是德語:ohrwurm。
Ohrwurm在德語口語中就常用來形容某首歌一直在腦海循環,簡直是「中毒神曲」。
除此以外,earworm也是歪果仁常用的單詞,用來表示讓人一聽就上癮的歌曲或旋律,也就是洗腦神曲啦!
比如:
'Pen-Pineapple-Apple-Pen' earworm took over the internet!
洗腦神曲PPAP席捲網絡!
除了heartworm,還可以用以下的句子來形容「旋律很洗腦」:
①It keeps playing in my head.這首歌一直在我腦海裡單曲循環!
②It's stuck in my head.
stuck做形容詞,表示:被卡住的;不能動的。
例句:
I don't want to get stuck in another job like that.
我不想陷入另一份那樣的工作中。
旋律「卡在」自己的腦海裡久久揮之不去,可不就是stuck嘛。