「洗腦」英文是washbrain嗎?

2021-03-02 易習在線
我們常說的「洗腦」指的是:利用外部影響力,向別人灌輸異於一般價值觀的特殊思想,以符合操縱者的意願。——釋義來自百度百科

這裡的洗腦就是:

brainwash ['brenwɔʃ] 

意思是:

vt. 對人洗腦;以宣傳說服

n. 洗腦

舉個慄子:

They brainwash people into giving up all their money.

他們給人們洗腦,使他們放棄他們所有的錢。

接受洗腦:get the brainwashing

brainwash多用於貶義,比如:

The enemy brainwashed all its prisoners in special cells.

敵人給住在特別單人牢房裡的所有戰俘洗腦。

「洗腦」還有一個意思,就是形容歌曲旋律常在腦子裡出現,簡直是「洗腦神曲」。此處安利一段我們謝耳朵撩妹金句:

Amy, there was a song I couldn’t get out of my head. Eventually, I realized the song was about you, and like that earworm. I cant get you out of my heart. So, what I am trying to say is, you’re my heartworm. Amy,

有首歌在我腦海裡揮之不去。最後我意識到這都是因為你,就像這段旋律一樣,你一直縈繞在我心中,我要說的是,你是我心中抹不掉的旋律(心蟲)。

heartworm這個詞來源是德語:ohrwurm。

Ohrwurm在德語口語中就常用來形容某首歌一直在腦海循環,簡直是「中毒神曲」。

除此以外,earworm也是歪果仁常用的單詞,用來表示讓人一聽就上癮的歌曲或旋律,也就是洗腦神曲啦!

比如:

'Pen-Pineapple-Apple-Pen' earworm took over the internet!

洗腦神曲PPAP席捲網絡!

除了heartworm,還可以用以下的句子來形容「旋律很洗腦」:

①It keeps playing in my head.這首歌一直在我腦海裡單曲循環!

②It's stuck in my head.

stuck做形容詞,表示:被卡住的;不能動的。

例句:

I don't want to get stuck in another job like that.

我不想陷入另一份那樣的工作中。

旋律「卡在」自己的腦海裡久久揮之不去,可不就是stuck嘛。

相關焦點