「謝謝」你還在說「You are welcome」嗎?

2021-02-19 繪本樹教育
‍‍‍點擊關注我關注我喲

家庭英語啟蒙和英文繪本閱讀的家園,下載免費讀繪本看故事的神器——繪本樹 APP,從現在開始「磨耳朵、讀繪本、玩出英語力!‍‍‍

繪本樹語當別人跟你道謝的時候,你還是在說「You are welcome!」嗎?今天跟我們一起學點新潮的,拋卻傳統教科書的洗腦吧!


1、My pleasure.

A: Thanks for coming my birthday party! 感謝你參加我的生日聚會!

B: It’s my pleasure. 這是我的榮幸。

2、Glad to help.

A: You really did me a big favor. 你真的幫了我一個大忙。

B:Glad to help! 很高興能幫助你。

3、No problem.

A: Please give me some water, thanks!請給我一些水,謝謝!

B:No problem. 沒問題。

4、It's nothing.

A: Thanks for taking me a ride. 謝謝你載我一程。

B: It's nothing. 沒什麼。

5、Sure

A: I am glad that you love my book. 我很高興你喜歡我的書。

B: Sure. 當然.

6、No worries

A: Please try your best to save my puppy. 請你務必要救救我的小狗。

B: No worries, we will do our best to save it. 別擔心,我們會盡力的。

7、Don't mention it.

A: It's really a great dinner, thanks for your treat. 這真的是一頓豐盛的晚餐,謝謝你的邀請。

B: Don't mention it. I'm glad that you like it. 不要放在心上,我很高興你喜歡。

8、Not at all

A: It's so appreciated that you trust me. 我非常感激你相信我。

B: Not at all, you deserve my trust. 沒什麼,你值得我信任。

都記住了沒有啊?以後你的「不用謝」就可以各種洋氣地說起來了!

如果印象還不是很深刻就一起來看看下面的視頻吧!


相信你們都學會了,那下次記得用起來哦!

文:繪本樹的奔媽


如果您覺得這篇文章很棒,就關注我們、分享給您的朋友圈吧!

我們是繪本樹APP的微信平臺,專注於幼少兒英語教育、閱讀指導和繪本傳播,是您和您孩子隨身攜帶的英文啟蒙和閱讀專家。

打開APPSTORE搜索「繪本樹」,下載繪本樹APP,更多的在線繪本資源,磨耳朵聽英語,看視頻學英語,親子遊戲玩英語,更有專屬課程計劃免費體驗。

相關焦點

  • 回應「Thank you」你還在用「you are welcome」嗎?太out了
    那你知道嗎?在外國已經幾乎沒人用「you are welcome」了,因為實在是老掉牙了。外國人聽到這個,其實感受就是「I feel blue」,甚至有人會覺得你是不是在諷刺我。因為外國人會認為you are welcome聽起來有些傲慢,就好像你在說「我幫了你,你就應該感謝我」。你可以試試下面這些地道表達。
  • 回答老外的Thank you時,該說you're welcome嗎?
    許多人,尤其是美國人,聽到對方說thank you後,常會答一句you're welcome(不謝),很多人似乎覺得這就是標準答案。但如今you're welcome一語多少帶點諷刺意味。在其他一些國家,you're welcome聽上去並不禮貌。you're welcome帶著屈尊俯就的態度(condescension),聽來有些刺耳(grating)。
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 別人對你說謝謝,可別只會說「You're welcome」啦
    當別人說「Thank you」的時候,很多人的第一反應可能是「You&39;re welcome」,還有哪些更地道的表達~· It&39;t mention it.別客氣,不用謝。這是一種禮貌的回應方式,直接翻譯成漢語是:「別提這件事了。」
  • 別人對你說Thank you時,請別再說「You are welcome」了!
    許多人,尤其是美國人,聽到對方說thank you後,常會答一句you're welcome(不謝),很多人似乎覺得這就是標準答案。 但如今,對年輕人來說,you're welcome一語多少帶點諷刺意味。
  • 不客氣的英語 你還在說 You are welcome 嗎?
    當別人說「謝謝」的時候,你說 anytime就表示「別客氣,(無論何時都)願為您效勞」的意思。和I’m happy to do it 的意思接近,表示樂意做這件事。口語裡,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。  2. Don't mention it. 別和我見外。
  • 回應「Thank you」你還在用「you are welcome」嗎?太out了!
    大家在英語啟蒙的時候,老師就教我們回答「Thank you」的時候要用「you are welcome」,直到現在,我們回應別人的感謝時,第一反應還是「you are welcome」。那你知道嗎?在外國已經幾乎沒人用「you are welcome」了,因為實在是老掉牙了。外國人聽到這個,其實感受就是「I feel blue」,甚至有人會覺得你是不是在諷刺我。因為外國人會認為you are welcome聽起來有些傲慢,就好像你在說「我幫了你,你就應該感謝我」。你可以試試下面這些地道表達。
  • 3A英語小課堂:回應謝謝,You're welcome並不是萬能的
    「對不起」和「謝謝」更是加拿大人的口頭禪,這種禮貌是西方文化的重要組成部分,當西方人說「謝謝」時,知道如何回應是很重要的。試想下,你會怎麼回答?如果首先想到的是「不,謝謝你!就像「不用謝」一樣,那你需要將這個想法趕出腦外並繼續看下去。還記得我說過禮貌在西方很重要嗎?
  • 「Thank you」 回答 「you're welcome」!這樣說真的很尷尬!
    「Many people, particularly in the US, reply to 「thank you」 with 「you're welcome.」 很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」
  • 還在用「You're welcome」回應感謝?小心遭白眼~
    如果收到了禮物,肯定都會說一句「Thank you.」(謝謝)來表達感謝。如果是送出禮物,對方表達了感謝以後,這時候你很可能會習慣性回一句「you're welcome.」例句:A: Thank you. 謝謝。B: No, thank you. You're the best. 不,應該謝謝你。你最好了。
  • 除了You are welcome, 還能怎樣優雅說「不客氣」?
    面對感謝時,還在說You are welcome?來和EF英語教育把這些地道表達趕緊get起來吧!主持人:What's up guys!每當別人向我道謝時,我都會說You are welcome, 時間久了,我自己都聽膩了!今天,我們邀請到了美女解說餘霜,教你把不客氣的英文說法一網打盡!餘霜:Hi! 大家好~我是餘霜。剛才Johnson提到的You are welcome是面對感謝時,比較常用的正式說法。
  • 謝謝不止是「Thank you」,不客氣也不止是「You're welcome」!
    「謝謝」不止是 "Thank you"!"Thank you" 可以算是所有人都知道的英語單詞了吧!那麼如果想練就一口地道的口語,只會用 "Thank you" 來表達「謝謝」可是遠遠不夠的哦:(1)Thanks a lot 多謝(2) Thank you so / very much
  • 謝謝不止是「Thank you」,不客氣也不止是「You're welcome」
    「謝謝」不止是 "Thank you"!"Thank you" 可以算是所有人都知道的英語單詞了吧!那麼如果想練就一口地道的口語,只會用 "Thank you" 來表達「謝謝」可是遠遠不夠的哦:(1)Thanks a lot多謝(2) Thank you so / very much非常感謝你(3)Many thanks多謝(信件來往中的客套話)(4)I appreciate感謝(對某人做的某件事很感激
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 英語地道說 | 別人感謝你,除了You are welcome還能說啥?
    The most popular one is 「I’m fine, thank you. And you?」(我知道!我知道!最受歡迎的是「我很好,謝謝。你呢?」)Ha ha ha, yeah. I heard that millions of times. Victor, what would you say when someone says 「thank you」?
  • 為什麼人們不再說「You're welcome」?
    但你並不是在請求一個寬恕,而僅僅是說『謝謝』和表示感謝。所以有人說『no worries』 就幾乎像是說:『Yeah, OK, 我原諒你了。』」她補充說,即使以感激的語調或良好的意願說出來,也會顯得如此。
  • 「Thank you」的回答不是「You're welcome」!這樣說,老外覺得是諷刺!
    你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you’re welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 記住:「Thank you」 的回答不是 「You're welcome」!這樣說,老外覺得是諷刺
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?ps:以前我給你發很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 別和老外說「you are welcome 」他們會不高興!
    You are very welcome加了一個「 very」,情感升華就比 「you are welcome」 更加高級,表示你把他人對你的致謝放在了心裡,對方不必太客氣。例句:A:Thank you so much for picking me up.謝謝你來接我。B:You're very welcome.
  • 回答Thank you竟不能用You're welcome?老外說真相在此
    你答:You're welcome. 這組「天造地設」的英文對答恐怕要被拆散了,還要牽連無數說英語的小夥伴自行面壁去…… 美國新聞聚合類網站Buzzfeed前幾天就說了,對於母語是英文的老外來說,回答you're welcome其實是個誤會(認為世紀君要在這兒講老掉牙的no problem和no worries的童鞋,果然太天真了)。此處,世紀君已能聽到無數童鞋的內心OS:納尼?你這是在逗我?你說