詩,與詩的原創地之間到底有什麼關係? 90後挪威詩人哈根在《山海詩》的序言中提出了這樣一個問題,並希望讀者能在這本詩集中找到答案,或是至少找到一些線索。「 這個問題可能也有兩個最極端的回答。或許詩完全不受原創地的影響,它們只是人類內心(如果有人相信有這種東西存在的話)迸發出的語言表達,因此詩歌總是更有普遍性,而不局限於中國詩或挪威詩。又或許地點對寫作起著決定性的作用,地點不僅決定著詩歌是「如何」寫成的,而且從根本上決定了「什麼」是可能寫或思考的。」
由中挪文化工作室Northing與卑爾根文學樓詩歌沙龍(Lyrikksalong)共同策劃,挪威Kinakaal Forlag(白菜出版社)出版的詩歌合集《山海詩》特邀7位卑爾根詩人與7位上海詩人獻詩,把這兩座位於歐亞大陸東西兩端的兩座城市用無形的詩歌連接在了一起。
《山海詩》書名取自兩座城市的名字:卑爾根位於挪威西海岸,由七座大山環抱,素有「七山之城」的美名;上海更是世界最大的沿海港口城市之一,「地居海之上洋」。
卑爾根 是挪威第二大城市,也是挪威最古老的文化名城,作為港口城市,一直是挪威面向歐洲大陸的窗口。卑爾根也是挪威的詩歌勝地,這裡是挪威著名抒情劇作家、女詩人西西莉·魯維德的故鄉,有著名作家託馬斯·埃斯佩達爾與詩人賀寧·貝爾格沃格斯一同籌辦的卑爾根國際詩歌節,每個月還有諸如Poesidigg(大意:詩歌糖)和Lyrikksalong(大意:詩歌沙龍)等大大小小的詩歌論壇與分享活動。這次由Lyrikksalong推薦的入選詩人年齡跨度很大,風格也非常多樣,雖不能完全代表卑爾根龐大的詩人群體,但卑爾根濃鬱的詩歌文化氛圍已可見一斑。
上海 是Northing的兩位創辦人Ben(寧蒙)與一蕾的故鄉,他們也是本書的策劃人、主編與翻譯。與卑爾根在挪威的地位一樣,上海是中國詩歌重鎮,是漢語新詩的發源地之一。近年來由詩人王寅在上海民生美術館策劃的「詩歌來到美術館」活動更是培養了一大批年輕的詩歌愛好者,該活動已經連續舉辦了8年,讓上海的讀者們有幸與來自世界各地最知名的大詩人們面對面,讓詩歌文化在上海再度火熱盛行。本次入選《山海詩》的7位上海詩人,都由王寅老師提名推薦,這也是第一次有那麼多上海詩人的作品同時直接由中文翻譯到挪威語。
本書所有詩歌都由來旅居挪威的上海建築師 Ben (寧蒙) 翻譯,並以中挪雙語形式呈現。 從第一本挪威語小說《我是個年輕人,我心情不太好》, 到2014年魯迅文學獎最佳翻譯獎短名單的《披頭四》, 到全世界熱賣的瑞典語小說《一個叫歐維的男人》,在挪威的這10個年頭,Ben陸陸續續也翻譯了不少北歐文學。這次也是他第一次嘗試反向從母語中文向挪威語翻譯,過程中得到了所有參與本書的挪威詩人的幫助。但鑑於譯文終究無法完全還原原作的意境與韻律,故與原文並列呈現,供對兩種語言都有所了解的讀者參考。
為了不辜負眾多詩人的慷慨參與和期望,Northing還請來了多次斬獲「萊比錫世界最美圖書獎」的著名書籍設計師潘焰榮老師,為《山海詩》設計裝幀。
這裡是潘老師的設計說明:《山海詩》是為中國·上海和挪威·卑爾根兩個城市文化交流而出版的一本詩歌集,中挪文化交流工作室Northing策劃了一個詩歌的交流活動,邀請了7位卑爾根著名詩人和7位上海的著名詩人進行詩歌的交流碰撞,每位詩人選出各自具有代表性的5首詩,一共70首詩歌由挪威Kinakaal出版社集結出版。根據城市的氣質,把詩集的名稱取為:山海詩,山代表了卑爾根,海代表了上海。書籍整體設計的概念根據這個內容展開,書籍結構上,上半部分綠色代表山,下半部分藍色代表水,中間交界猶如地平線,全書的詩歌文字採用專色印刷,讓書籍整體閱讀體驗上變得純粹而乾淨。書籍天頭的毛邊處理,是詩意的表達,輕盈的質感,給人以意境之美。理性的編排邏輯上,增加了感性的部分。紙張、工藝、裝訂的講究,讓該書不僅滿足了閱讀,更是一件愛不釋手的藝術品。
入選詩人簡介
卑爾根詩人組 上海詩人組
託馬斯·埃斯佩達爾 Tomas Espedal / 出生年份: 1961 / 出生地: 卑爾根
徐蕪城 / 出生年份: 1970 / 出生地: 江蘇揚州
西西莉·魯維德 Cecilie Løveid / 出生年份: 1951 / 出生地: 卑爾根
海岸/ 出生年份: 1965 / 出生地: 台州
克裡斯蒂安·海格納爾斯 Kristian Hæggernes / 出生年份: 1951 / 出生地: 卑爾根
王寅/ 出生年份: 1962 / 出生地: 上海
賀寧·H·貝爾格沃格斯 Henning H. Bergsvågs / 出生年份: 1974 / 出生地: 卑爾根
胡桑 / 出生年份: 1981 / 出生地: 上海
圖拉·桑頓·朵斯克蘭 Tora Sanden Døskeland / 出生年份: 1992 / 出生地: 卑爾根
劉曉萍 / 出生年份: 1979 / 出生地: 安慶
卡特琳娜·海伯格 Katrine Heiberg / 出生年份: 1992 / 出生地: 松恩
包慧怡 / 出生年份: 1985 / 出生地: 上海
弗雷德裡克·哈根 Fredrik Hagen / 出生年份: 1991 / 出生地: 奧達
秦三澍 / 出生年份: 1991 / 出生地: 徐州
關 於 Kinakaal Forlag 白菜出版社
作為中挪文化交流機構Northing策劃的出版項目,Kinakaal Forlag(白菜出版社)希望通過與中挪藝術家的合作來製造新的對話機會,在文化的不同維度(視覺的、獨立的、學術的、未知的,等等)打開交流的可能性。白菜在挪威語中是「中國甘藍菜」的意思,是挪威超市中最司空見慣的蔬菜之一,或許也是普通挪威人與中國這個詞最直接的聯繫。這就是Northing將旗下出版社起名為Kinakaal的原因,希望兩個遙遠的文化可以發現彼此之間隱藏著的千絲萬縷的微妙聯繫。
Northing Space
Østre Skostredet 10, 5017 Bergen, Norway
白菜出版社 Kinakaal Forlag 微店
🔍 https://k.ruyu.com/Fl4GlBsN
網站
www.northing.no
微信
Northingspace
微博
Northing Space
northingspace
northing.no