答疑乾貨 | 口語養成計劃(11)——そっか?大丈夫?到底是怎麼用的!?

2020-12-11 騰訊網

大家好,又是我Evy助助,今天為大家帶來一些有趣的小知識哦~

搜嘎、八嘎、大丈夫、卡哇伊、雅蠛蝶,你身邊有沒有不會日語,卻一直使用這些詞語的人?你會因為他們的曲解或是錯用而煩躁嗎?今天就帶大家一起來了解這些詞彙在日語中的真正含義和用法。

そっか

在各大社交軟體及聊天工具中常常看到有小夥伴會發「搜噶」一詞。來源於日語「そっか」,表示對對方所說的話感到認同,可以被翻譯為「這樣啊」「好的」等等。

那麼在日語中,「そっか」這個詞真的是這樣用的嗎?

不妨來看看它的演變過程:「そうですか」「そうか」「そっか」

要理解這個詞,我們首先需要知道「そうですか」和「そうですね」之間有什麼區別?

首先從語法上來說,「そうです」這句話翻譯為「是這樣的」相信大家不會有異議。「ね」和「か」都是終助詞,接在這句話之後,所表達的意思就有了不同。

「か」可以表示疑問,質問的意思。言外之意會包含「沒有這種可能」這層意思。

「ね」可以表達輕微疑問的心情,除此之外,更有感動,感慨,尋求同感的意思。

從語感上來說,「そうですか」是自己的見解和對方的見解不同時給予的回應;而「そうですね」則是自己的見解和對方的見解大致相同,或者說即使不同但是也表現出贊同對方時所給予的回應。

看到這裡大家應該明白了,「そうですか」其實是對對方所說的話感到疑問,甚至是不認同的時候才給出的回應。

那麼,「そうですか」「そうですね」「そうですよ」有什麼區別?簡單粗暴地說:

そうですか:是這樣嗎?

そうですね:是這樣的。

そうですよ:艾瑪真的就是這樣的啊!「よ」所表達的情感更加強烈。

但是語言這個東西是很奇妙的,一旦用的人多了,意思也就會發生微妙的變化。在現實生活的使用過程中,「そっか」也漸漸變得可以表示認同,只是說話人的語氣和情感會大打折扣。

「そうですか」「そうか」「そっか」

(尊敬程度:遞減 關心程度:遞減)

在聽別人說一件事的時候,如果你使用了「そっか」,會給對方一種敷衍的感覺,也會有一種沒有興趣的意思,那麼說話人也會非常識趣地就此打住。因此對自己上司或者輩分比較高的人這樣說,是非常不禮貌的。建議還是用「そうですね」「なるほどね」等進行回應比較妥當。當然熟人之間就沒有這麼多講究啦!

順便提一嘴,更加冷漠的說法是「あっそ」。

舉個慄子:

A:新しい彼女できたよ、彼。/他有新女朋友了哦。

B:あっそ。/哦(關我屁事)。

翻白眼必備,非常好用。當然,這麼說的人可能表面毫無波瀾,內心其實想打人。

(文章較長,請大家慢慢食用)

大丈夫

「大丈夫」可謂網絡流行語,在貼吧、微博等社交媒體有非常高的出現率。

日語中的「大丈夫」(だいじょうぶ)與我們中文中的「大丈夫」(dà zhàng fu)有很大的差別,它屬於「同形異義詞」。

「大丈夫」在中文裡是名詞,意指有志氣、有節操、有作為的男子。

這個詞語,出自《孟子·滕文公下》:「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。」大丈夫可以說是大眾心中好男人的代表了。

「大丈夫」在日語中主要有兩個用法

作為形容動詞:

危険や心配のないさま。非常にしっかりしているさま。安全,安心,可靠,牢固。

この水は飲んでも大丈夫でしょうか?/這個水能喝嗎?(不會喝壞肚子吧)

彼に任せておけば大丈夫だ。/把事情交給他就放心了。

作為副詞:

よい結果になることをうけあうさま。まちがいなく。一定沒錯;不要緊。

大丈夫!きっと成功するよ。/沒事兒!一定能成功的。

大丈夫、明日はいい天気だ。/放心,明天是個好天氣。

此外,「大丈夫」這個詞語有著微妙的語感。在日語口語中的使用頻率非常高,也有了更口語化的理解。比較普遍的用法是:

大丈夫ですか?詢問對方的狀況,意思為:沒事吧、方便嘛。作為回答的「大丈夫です」意為「沒事兒、沒問題」。

顔色が悪いですね、大丈夫ですか?/臉色看上去很差啊,你沒事吧?

大丈夫です。/我沒事。

今お電話大丈夫ですか?/現在打電話方便嗎?

大丈夫です。/沒問題。

回復他人提出的邀請、建議。「大丈夫です」既有「No, thanks」又有「Yes」的意思。

手伝いましょうか?/需要幫忙嗎?

大丈夫です。/不用,謝謝。

今晩、一杯飲みに行くか?/今晚去喝一杯嗎?

大丈夫です。/不了。

「大丈夫です」這裡會有拒絕之意,其實是因為日本人繞了一大圈,曖昧地表達:(您不用這麼照顧我)我沒事=所以拒絕您的幫助

コーヒーで大丈夫(OK)ですか?/喝咖啡嗎?

砂糖はなくて大丈夫(OK)です/請去糖。

當表示肯定時,和英文中「ok」意思相近。不過上面的例句也可以解釋為拒絕。

コーヒーでいかがですか?/喝咖啡嗎?

大丈夫です/不用了,謝謝。

所以要根據具體語境,甚至是觀察對方的表情來判斷對方的意思。

常為中國網友所用的網紅句式OO真的大丈夫嗎?

前面主語通常為一個較為負面的事件或人物(或為自我嘲諷),意思為:(這件事,這個人)這樣真的沒關係嗎?雖然為疑問句,其實較多的情況是帶有說話者主觀肯定的情緒:(這件事,這個人)真的有問題!

怎麼樣?這些常用的表達居然水這麼深的嗎?其實熟悉了就好了,主要還是語感和情感表達的問題哦~相信同學們能慢慢掌握的:D 下次再見吧!

相關焦點

  • 日語答疑:しかも和それに的區別
    例:約束の日も過ぎたのに、しかも返事が來ないなあ。已經過了約定的日子,卻還沒有回信。「それに」以遞進累加的語氣連接前後兩項。多用於日常會話,可用於第一人稱的意志與願望表達。例:今日は暑い、それに溼度も高いから大変だよ。今天又熱,溼氣又重,真糟糕。
  • 雅蠛蝶、卡哇伊、大丈夫…你真的知道這些日語的用法嗎?!
    來源於日語「そっか」,表示對對方所說的話感到認同,可以被翻譯為「這樣啊」「好的」等等。那麼在日語中,「そっか」這個詞真的是這樣用的嗎?但是語言這個東西是很奇妙的,一旦用的人多了,意思也就會發生微妙的變化。在現實生活的使用過程中,「そっか」也漸漸變得可以表示認同,只是說話人的語氣和情感會大打折扣。
  • そして それで そこで それに それから這幾個詞你分得清嗎?
    大家,懂了沒?下面又是我們喜聞樂見的答題環節(注意:是不定項選擇哦):1、 まず顏を洗って(A、そしてB、それでC、そこでD、それからE、それに)でかける。2、(A、そしてB、それでC、そこでD、それからE、それに)、あなたはどう返事したの?3、あの子はいま咳が出るし、(A、そしてB、それでC、そこでD、それからE、それに)熱もある。
  • そして それで そこで それに それから 這幾個詞你分得清嗎?
    下面又是我們喜聞樂見的答題環節(注意:是不定項選擇哦):1、 まず顏を洗って(A、そして B、それで C、そこで D、それから E、それに)でかける。2、(A、そして B、それで C、そこで D、それから E、それに)、あなたはどう返事したの?3、あの子はいま咳が出るし、(A、そして B、それで C、そこで D、それから E、それに)熱もある。
  • さっぱり、しっかり
    【態】「+と、した~、する、忘れる」①餘分なもの、気になるものがなくなって、爽やかである様子。「例文」シャワーを浴び、ひげをそり、さっぱりして夕食の席につく。「訳文」洗完澡、刮完鬍子,清清爽爽地吃晚餐。②心殘り、こだわり、嫌みなどの無い様子。「例文」さっぱりした気性の先生なので、生徒も話しやすいようだ。
  • 語法辨析課堂:「…からといって」「…からいって」
    「…からといって」「…からいって」是「一字之差」,用法、意義大不相同哦!我們一起來學習吧!
  • 日語二級考試常見語法からこそ用法解析
    今天我們一起來學習下日語二級語法知識點【からこそ】用法。此語法點在二級考試中屬於高頻次考點,請大家務必引起重視。接續方法:名詞/形容動詞+だ+からこそ形容詞+からこそ動詞辭書型+からこそ動詞た型+からこそ表示:前後內容之間存在強烈的因果關係
  • 日語答疑:~のではないか怎麼用?
    ではないか、のではないか的用法解析:首先,「(の)ではないか」是表示肯定的意思,它其實是日語中的反問表達
  • 日語乾貨 | 日本「大丈夫」的那些神奇用法!
    非常にしっかりしているさま。安全,安心,可靠,牢固。1、この水は飲んでも大丈夫でしょうか這個水能喝嗎?(不會喝壞肚子吧)2、彼に任せておけば大丈夫だ把事情交給他就放心了。這個詞語有著微妙的語感。在口語中的使用頻率非常高,也有了更口語化的理解。「大丈夫ですか?」
  • 日語裡的「大丈夫」原來是這麼來的!
    「小さい時はひ弱だったのに、ずいぶん丈夫な身體になったね。それにこんなにしっかりした丈夫な家も建てて。あ、ところでCさんとの関係は大丈夫なのか?」那麼,「丈夫」和「大丈夫」這兩個詞為什麼會有不同的意思,「大丈夫」的說法又是怎麼來的呢?今天就跟小編來看看。「丈夫」和「大丈夫」我們先從「丈夫(じょうぶ)」這個詞的詞源來說起。
  • そして、それで、そこで的辨析!
    例:どうしょうか分からない、それで相談にきてくれました不知如何是好,所以來找我商量。飲みすぎだ。「それで」頭が痛い。喝多了,所以頭很痛釋義:那麼,然後。表示承繼關係,可以用於會話中,表示催促對方說下去。
  • 日語中「知らなかった」和 「知らない」是一樣的嗎?
    比如「Aそのこと知らない?」和「Bそのこと知らなかった?」,它們在語感上有何不同?什麼情況下會用到B?接下來就一起來了解一下吧。「Aそのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。「Aそのこと知らない?」是單純疑問句。詢問的是「是否知道」。和「這個菜好吃麼?」用法相同。「Bそのこと知らなかった?」
  • 助詞完全攻略•提示助詞篇「しか」「こそ」
    與否定形式呼應使用,構成「…しかない」或「しか…ない」。]①きのうは五時間しか寢なかった。昨天只睡了五個小時。②今朝はりんごしか食べなかった。 今天早上只吃了蘋果。③私にはこれしかできません。 我只能做這麼多。④私がやるしかない。 只有我去做了。
  • 「そもそも」和「もともと」,竟然有這麼大的區別?
    「そもそも」漢字寫作「抑々」,表示暗含「最初」的意思,常譯為「一開始」「本來」。常用作斥責或是追問,含有負面情緒,有一定的轉折語氣。 用例:そもそもやる気きはないから頑張がんばってと言いわれてもやりたくない。
  • 這些日語在正式場合絕對不能用!(附敬語對照)
    那麼這些年輕人常用的語句,在正式場合應該用什麼來替代呢?うそ、マジですか?→本當ほんとうですか。びっくりしました。 ぶっちゃけ、それはあり得えなくない?→率直そっちょくに申もうし上あげると、それは信 「ぶっちゃけ」表示「說實話」「老實說」,是非常口語的用法,不能在正式場合使用。「なくない」是一種雙重否定的反問用法,用於加強語氣。但是「あり得ない」已經表示了「あるはずがない」的意思,此時再使用「なくない」會顯得很奇怪。所以在正式場合說話時,要使用比較簡潔的表達,覺得不可置信就說「信じられない」,儘量避免用雙重否定加強語氣。
  • 除了 「頑張って」還有哪些鼓勵人的日語表達?
    是不是只能想到一句「頑張って」?例句:最後までベストを盡くして戦う/竭盡全力戰鬥到底3「気合いいれてください」打起精神來気合いを入れる表示振作精神、鼓起幹勁。例句:もっと気合いを入れて走れ/再加把勁往前跑
  • 如何辨析「知らなかった」和「知らない」?
    「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。「そのこと知らない?」是單純疑問句。詢問的是「是否知道」。和「這個菜好吃麼?」用法相同。
  • 如何區分「知らなかった」和「知らない」?
    例如表達不知道的「知らなかった」和「知らない」,它們是一樣的嗎?讓我們一起來學習下吧!「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。
  • 日語學習 | 「そもそも「和「もともと」,竟然有這麼大的區別?
    用例:そもそもやる気きはないから頑張がんばってと言いわれてもやりたくない。/我本來就沒有幹勁,就算被說「加油」也不想做。數學すうがくの成績せいせきがいいって、あの子こそもそも理系りけい學生がくせいなんだけど?
  • 日語語法丨「かける」到底怎麼用?!
    「其の他動詞ます形+かける」的複合動詞的用法「かける」和其他動詞的「ます形」組成複合動詞,主要有2中意義用法:1、表示「做一半,快做完…了」。例:友達に大事な相談の手紙を書きかけた時、玄関のベルが鳴(な)った。(有重要的事情要寫信給朋友商量,可剛寫了一個開頭,就聽見門鈴響了。)その貓は元々(もともと)ほとんど死にかけていたが、世話をしたら奇跡的(きせきてき)に命(いのち)を取(と)り戻(もど)した。