「公司僱員約500人」用英語怎麼翻譯更地道?別用sth. has句式!

2020-12-08 梨梨學英語

嗨,大家好!

假如要你用英語翻譯「公司僱員約500人」,你會怎麼翻譯呢?最好別翻譯成「The company has 500 employees.」

這樣翻譯,意思的表達是沒有問題的,但是不夠地道。那外國人通常怎麼翻譯這句話呢?

喜歡看外文的同學可能會發現,外國人更喜歡用動詞employ來描述公司有多少人。「公司僱員約500人」這句話可以翻譯成「The company employs about 500 people.」

employ這個詞的英文意思是「to give sb a job to do for payment」,即「僱用」。

例句:

How many people does the companyemploy?

這個公司僱用了多少人?

再介紹一個和公司有關的翻譯知識。像我們要描述一個公司業務遍及多少地區,多少國家,也直接用一個動詞就可以描述。就比方說,我們要用英語翻譯「這個公司業務遍及30個國家」,那該怎麼翻譯呢?

這裡我們可以用到動詞operate。我們翻譯「這個公司業務遍及30個國家」,就可以翻譯為「The companyoperates in 30 countries.」

那這裡提出兩句話讓大家翻譯下,看大家掌握了這兩個用法嗎?

翻譯這兩句話:

這家公司僱員約3萬人。這家公司如今業務遍及近20個國家。

上面那兩句話的翻譯結果如下:

The company employs about 30,000 people.The companynowoperates in nearly 20 countries.

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 怎樣用一個小詞讓英文更簡潔更地道?
    先別繼續往下讀,花點時間想想你會怎麼理解或翻譯這句話。你可能會理解/翻譯成:龍巖,福建省一個不起眼的城市,走出了字節跳動的張一鳴和美團點評的王興。大意差不多,但好像卻差了點意思。下面這句可能更準確地譯出了原句的意思:要不是因為龍巖出了字節跳動的張一鳴和美團點評的王興(這兩位知名創業者)的話,它只是福建省一個不起眼的城市。
  • 用地道的英語翻譯出中文
    詞彙的堆砌是造成翻譯失分的主要原因,理解中文搭建句型用詞地道。   高考卷中譯英的題型對同學們的要求較高,因為不僅考到了句型,語法,詞彙的運用,還涉及到了英語學習的難點:用地道的英語翻譯出中文所表達的意思,即譯出的句子不僅意思要準確,還要符合英語的表達習慣。下面談一談如何準確翻譯。
  • 英語四級翻譯:吸睛的翻譯句式
    四級翻譯一向會讓人頭疼,不是「詞」想不出來,就是「意」翻不出來。其實,四級翻譯的關鍵在於句式的搭建,尤其是好的句式可以讓閱卷老師為你加分呢!  1.修飾後置  慄子:做秘書是一份非常複雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
  • 「開工大吉」用英語怎麼說更地道?
    上班的第一天,你是怎麼度過的?今天是正月初七,在享受了一個多禮拜愜意的春節假期之後,大部分人都已經開(wu)開(ke)心(nai)心(he)地回歸了工作崗位,所以線哥在此祝大家「開工大吉」!說到這,你知道如何用英語表達「開工大吉」嗎?談到英文表達,首先我們不如先看一下它的直接翻譯。「開工大吉」的翻譯「Start work」,倒是很直接的表達了「開始工作」的意思,但似乎太過生硬,對於「開工大吉」所要傳達的意境與祝福沒有太多關係。
  • 英語四級段落翻譯解析:句式的重要性
    一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下英語四級段落翻譯技巧:句式的重要性。  1.四級段落翻譯技巧:修飾後置  例題:  做秘書是一份非常複雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
  • 英語四級段落翻譯技巧解析 句式的重要性
    很多同學都認為四級翻譯最重要的是詞彙,我們不能否認四級翻譯中詞彙的重要性,但是最重要的還應該是句式。一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下英語四級段落翻譯技巧:句式的重要性。
  • 年年有魚用英語怎麼說?可別翻譯成「Every year have fish」!
    但你知道怎麼用英語說這些喜氣洋洋的祝福嗎?年年有魚(餘)魚通餘,「餘」是盈餘,富餘的意思,可譯為「abundance」。Prosperity:繁榮、成功但是在美國,受華僑的影響,很多人都會說「Kung Hei Fat Choi」(恭喜發財)。The word you will say when the morning of the first day of The Chinese Lunar New Year.
  • 「我用英語寫作時總在頭腦中翻譯,該怎麼辦?」
    為什麼很多人用英語寫作時總在頭腦中翻譯呢?其實這很自然,對大部分英語學習者來說,英語遠遠沒有達到接近母語的狀態,那麼在表達的時候就自然會先想到最熟悉的母語。不管是使用習慣、舒適度還是純粹的語言水平,肯定還是母語更勝一籌,即便是對英語接近母語的人來說,母語也會略勝一籌。
  • 怎麼使英語表達更地道的兩個小訣竅
    在之前講中英思維差異的時候說過:漢語注重主體思維,英語注重客體思維。因此漢語中常常是人作主語,注重「什麼事發生在什麼人身上」。而英語中常常是物作主語,注重「什麼人怎麼樣了」。舉幾個例子:An idea suddenly struck me.我突然想到了一個主意。What has happened to you?
  • 英語中怎麼用好「Just」?地道英語都這樣用!
    然而,正因為它的泛用性與多變性,讓很多人不懂如何正確使用,來來去去都只是用作「剛好,正好」。今天罐頭菌來說一下關於Just的那些用法。其實嚴格來說,Just的用法有很多,不過今天罐頭菌說的是用的最普遍,最地道的7中用法。
  • 「手機欠費」不是「My cellphone has no money」,別再翻譯錯了
    「手機欠費」不是「My cellphone has no money」,別再翻譯錯了小編每天都在手機的叫喚聲中醒來,晚上最後一眼看著的還是手機,不知道有多少人和大白一樣呢?既然你擁有手機,那肯定會碰到「欠費」、「沒電」、「關機」等一系列情況,你知道這些用英語如何地道表達嗎?今天小編就和大家一起學習一下。
  • 了解句式結構差異 充分掌握考研英語翻譯技巧
    眾所周知,由於中西在歷史文化、傳統習慣和思維方式等方面的差異,英語和漢語都具有自己獨特的表達方式,翻譯時並不是一一對應的,難以直接轉化,這便大大增加了翻譯難度。因此,除了掌握一些必要的翻譯技巧,還要大量練習,對比並掌握英漢兩種語言的主要差異及處理方法。
  • 2018考研英語翻譯:10大必備句式!
    摘要:翻譯是考研英語中最難的部分,也是考研英語得分率較低的一類題型。以下幫幫給大家準備了10大必備句式,可以幫助同學們提高翻譯能力哦~1.lea
  • 中考英語常考易錯點專題講練:完成句子和句子翻譯(含答案解析)
    (只講喜歡這項運動)提分策略縱觀全國各地中考英語試題的句子翻譯題,其考查的重點為:各類重要句型結構及搭配、重點詞的用法及習慣表達、主要語法規則及其運用等,為了便於評分,大多題型用「翻譯填空」即「完成句子」來考查學生「譯」的能力,此種題型一般佔試卷總分的百分之十左右。
  • 2014年6月大學英語四級段落翻譯技巧
    翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。那麼翻譯有沒有什麼技巧呢?怎樣翻譯出來的文章能夠更地道呢?下面小編就為大家整理了四級段落翻譯技巧,供各位考生參考。
  • 英語常見句式-It 句式小結
    英語常見句式-It 句式小結 http://www.hteacher.net 2019-09-03 08:58 教師招聘網 [您的教師考試網]
  • 會用fair enough,你說英語就更地道
    Z君前幾日講解了美國人愛用的口頭禪whatever的使用法則
  • 筆譯02//翻譯人翻譯經濟學人
    delicacy也蠻好用的,delicacies還可以譯為山珍海味。越來越多柬埔寨人將捕鼠作為一項全職工作。新冠肺炎疫情對正式經濟造成了影響。失業率正在攀升。亞洲開發銀行估計,在柬埔寨900萬勞動適齡人口中,大約有50萬人在2020年失去了工作。
  • 無法用英語地道的表達出自己的意思?那是因為積累不夠
    相信很多考生在寫作中都會遇到同樣的問題,那就是無法用英語地道的表達出自己的意思。而根本原因在於寫作素材的積累不足。 4. kindle one's interest with sth 用某事喚起 / 激起某人的興趣 The speaker tried to kindle the crowd's interest with a lively speech.
  • 高考英語書面表達要點常用句式
    我自己用絲綢做的。必背句式:I made them myself with ____.4.      作為班裡50個學生中前五名的優秀學生,我熟練掌握英語,特別是英語口語。必背句式:Among the top 5 in my class of 50 students, I have a good command of______.13.