「山川異域,風月同天」的各路翻譯,你喜歡哪句?

2020-12-11 騰訊網

最近,湖北省收到了日本漢語水平考試HSK事務局捐贈的物資,而在物資包裝箱上有一句話刷屏了網絡——

「山川異域,風月同天」

唐朝時期,當時日本國的長屋王仰慕中華文明與佛學高僧,就在贈送大唐高僧的僧衣上繡了一行文字:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」鑑真和尚見了,深有感觸,遂決意東渡傳法。

來看翻譯的兩個版本:

繡袈裟衣緣

[唐] 長屋

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

Karma Knitted in the Cassocks

By Prince Nagaya

Tr. Peter Jingcheng Xu (許景城 譯)

Although hills'n rills set us apart,

The moon and wind share our kind heart.

On bodhisattvas'n monks, hopes pinned,

Good karma will come along twinned.

Embroidering a Cassock

By Chang Wu

Tr. Zhao Yanchun(趙彥春 譯)

Rivers low, mountains high,

The same moon in the sky.

All those who chant Sutra,

Wend in and out Dharma.

還有網上的一些版本:

Lands apart, sky shared.

Though oceans apart,we're under the same moon.

Though miles apart, we are under the same sky.

此外,其他一些物資上的話也亮了。

日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

出自王昌齡的詩《送柴侍御》,你我兩地之間的青山沐浴著相同的雨露,抬頭仰望,是同一輪明月啊。

日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。

出自《詩經》中《秦風·無衣》:「誰說沒有軍裝穿,與你同穿那衣裳。」這是秦國將士互勉同心戰鬥的戰歌,他們唱著這樣的戰歌,表達同仇敵愾的決心。

Together we stand, my armors thine.

日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。

化用自南朝梁·周興嗣的《千字文》:「孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。」

網友:建議來參加中國詩詞大會

廈門日報社微信矩陣

廈門日報社新媒體中心出品

綜合:網絡

編輯:嚴琦 值班首編:張薇薇

相關焦點

  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。
  • 「山川異域,風月同天」,一句詩引發的文化慘案
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法,由此結成一段中日之間歷史友誼的佳話。一千多年後,「山川異域,風月同天」這八個字,出現在了日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北醫療物資外包裝箱上。如此暖心的舉動,讓人眼睛一亮,神清氣爽。
  • 「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流」,「山川異域,風月同天」……詩句背後的...
    從「山川異域,風月同天」到「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,一衣帶水的鄰邦對於詩詞的熟練程度,完全超出了我們的想像。尤其是「山川異域,風月同天」,更是成為了表達友誼和善良標杆性名句。南京大學文學院副院長、博導苗懷明教授認為,在一片簡潔有力的「加油」之聲中,優美的詩句給了我們耳目一新的感覺,「詩句表達了日本人民善良的願望,和我們一起戰勝苦難。
  • 和「山川異域,風月同天」一樣美的文字還有哪些?
    和「山川異域,風月同天」一樣美的文字還有哪些?一個是「山川異域,風月同天」。一個是「豈曰無衣,與子同裳」。第一句來自日本唐招提寺第85代長老松浦俊海,他說鑑真在決定東渡前,說了一句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣」。第二句是大家小時候都背過的《詩經》,「豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!」
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    這次的武漢疫情,日本很早就主動援助我們,其實日本這次的舉措,最讓人感動的不止是捐款捐物,而是他們的捐助詩寫的太有水平了:山川異域,風月同天;豈曰無衣,與子同裳;遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 山川異域,風月同釘;豈曰無課,與子同釘
    山川異域,風月同釘;豈曰無課,與子同釘 你知道麼「山川異域,風月同天」 已經變成了「山川異域,風月同釘」
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?一、「山川異域,風月同天」的含義顧名思義,「山川異域」一般指的是不同的地理環境和區域,用於形容地域性的區別;「風月同天」是指在不同的地域裡,人們共有一片天。HSK事務局在捐贈物的標籤上打上這8個字,其目的非常明了,即中日雖然地理環境不同,但共處於一片天之下。
  • 《童心同願》——山川異域 風月同天
    歌曲賞析 這首歌旋律優美動聽、充滿力量,傳遞著溫暖與希望,「山川異域,風月同天」,讓我們攜手共築人類命運共同體。「風雨過後,陽光依舊,我們齊努力,共同贏戰疫」。
  • 山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫著這八個字?
    來源:瞭望智庫最近,由日本漢語水平考試HSK事務局(隸屬於中國漢辦)支援湖北高校物資的照片,引發網友關注:不是因為物資本身,是因為上面的八個字:山川異域,風月同天。1盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。
  • 東京奧運口號引爭議,中文翻譯是「山川異域,風月同天」?
    中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯,此處由新華社譯)。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。這句口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。
  • 日本捐贈武漢物資,上面寫著「山川異域,風月同天」,是什麼意思
    山川異域,風月同天這是2020年2月,日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和一批紅外體溫計,物資外包裝的標籤上寫著的八個字,這典故出自哪裡,和中國有關係麼,代表什麼意思呢?此語出處此語出自唐朝時期日本長屋王的一首詩《繡袈裟衣》:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。長屋王何許人也?
  • 翻譯論壇 | 「山川異域,風月同天」,外交部回應日本暖心援助:衷心感謝,銘記在心
    一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我還從網上看到一些照片,在日本的一些藥妝店,可以看到「中國加油」、「武漢加油」的標語。華春瑩的回應中提到的兩句話特別引人注意:山川異域,風月同天Though miles apart, we are under the same sky.這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。
  • 「山川異域,風月同天」:捐贈寄語哪家強?我們用文案思維細端詳
    文/小七的心靈花園還記得「山川異域、風月同天」嗎?前一陣,日本馳援物資上的捐贈寄語爆紅網絡。一時間,大家都被這些情真意切、文藝典雅的古詩詞圈粉了。⑧ 日本捐湖北:山川異域,風月同天出處:日本長屋王的《繡袈裟衣緣》《繡袈裟衣緣》[日本] 長屋王山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。
  • 旅日大熊貓產子,趙立堅:「山川異域、風月同天」的友好見證
    「相信這個在疫情期間誕生的熊貓寶寶將為日本人民帶來歡樂,成為中日『山川異域、風月同天』的友好見證者。」來源:中國青年報客戶端
  • 東京奧運口號引爭議,中譯是「山川異域,風月同天」?
    中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯, 此處由新華社譯)。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。這句口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。
  • 趙立堅回應旅日大熊貓誕子:「山川異域,風月同天」的友好見證者
    山川異域,風月同天。相信這只在疫情期間誕生的熊貓寶寶將為日本人民帶來快樂,也將成為中日友好的見證者。
  • 中國網友提議「山川異域,風月同天」
    武藤敏郎表示,英語口號簡明扼要,一看就懂,如果用日語翻譯,會產生不同的版本,所以他們放棄了當地語言翻譯。口號「獨一無二」,讓一些日本人犯了難,畢竟並不是每個人都懂英語。而東京奧運會官方中文社交網絡上,也同樣沒有官方確認的中文版本。除了新華社的翻譯,還有「情聚於此」「為愛相聚」等版本,有網友乾脆就用上了捐助給武漢醫療物資上面寫的祝福語「山川異域,風月同天」。
  • 「山川異域,風月同天」,外交部回應日本暖心援助:衷心感謝,銘記在心
    一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我還從網上看到一些照片,在日本的一些藥妝店,可以看到「中國加油」、「武漢加油」的標語。華春瑩的回應中提到的兩句話特別引人注意:山川異域,風月同天Though miles apart, we are under the same sky.這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。
  • 日本捐贈武漢的物資上,為啥寫「山川異域,風月同天」?有何含義
    在武漢疫情肆虐時,日本、韓國等眾多國家就紛紛為我們捐來了物資,而日本在每一個捐助箱上都寫出8個大字:山川異域,風月同天。日本,為何在武漢的捐贈物資上寫下這些?到底有何意義?通過史料得知,這句話主要起源於「東徵傳」。東徵傳主要是為了紀念鑑真東渡事件。
  • 山川異域,風月同天:中國詩詞大會冠軍這樣酬答日本義援詩盛意
    日本漢語水平考試HSK實施委員會向湖北高校捐贈的物資上寫著「山川異域,風月同天」。據悉,該詩句取自日本國長屋王偈子。盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。▲日本援助武漢物資。