東京奧運口號引爭議,中譯是「山川異域,風月同天」?

2020-12-17 手機鳳凰網

東京奧運會口號發布。

東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯, 此處由新華社譯)。

組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。

這句口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。

同時組委會還透露,與其他非英語國家的奧運會舉辦城市不同,這句口號沒有日語版,這引起了在場很多記者的質疑。

組委會副秘書長古宮正章解釋說,國際奧委會只要求有英文版,並不要求有其他語言。但是包括裡約奧運會在內,奧運會口號在推出英文版的同時,也都推出了官方的當地語言翻譯,這是國際奧委會所允許的。

武藤敏郎說,英語口號簡明扼要,一看就懂,如果用日語翻譯,會有不同的版本,因此最後還是只推英文口號,讓大家各自去想像自己的日語翻譯。

不過這兩位奧組委官員的解釋還是很難讓大家信服,因為在日本畢竟不是每個人都懂英語。

這次的奧運會口號並沒有公開向社會徵集,而是由一個9人組成的評選委員會選出來的。委員會除了武藤敏郎外,還包括東京副市長、作家、運動員、演員等,其中還有一位母語為英語的外籍人士阿特金森。

主題口號官方解釋如下:

在不用面對面就能對話的時代,人們從世界各地齊聚東京。

國別膚色有異,世代文化不同,這個世界由如此多種多樣的人構成,這或許讓人感到困惑和迷茫。

但是,即便我們是那麼的不一樣,當我們看到運動健兒面對挑戰所爆發的勇氣和力量時,也同樣會眼含熱淚、臉帶微笑、握緊拳頭,為之心動和歡呼吧。

是的,人與人之間,性格迥異,但感情相通。

正是這一份感情,成為打破心牆隔閡、翻越偏見壁壘的共同力量。

此時此地,我們相聚在這裡,共同尋找生命的意義。

身為其中一員,只有知今日之我,才知未來之重要

United by Emotion

Tokyo 2020

網友微博截圖。

隨即,網友們對這一口號的中文譯法產生了興趣,紛紛貢獻聰明才智。

有古詩派說:「千裡相逢瀛洲東,皆因此情與君同。」「青山一道同雲雨,有緣天下共此情。」「海內存知己,天涯若比鄰。」

有短平快派說:「情同萬裡」、「情聚於此」、「情結」。

有現學現用的:「就是山川異域,風月同天啊」。

還有抽象派:「絵」一起!解釋為Emotion這個詞,可以聯想到日本的特色顏文字/絵文字(emoji),然後,「絵」與「繪」、「會」、「匯」等同音,大家通過帕運「會」,「匯」聚在一起,「繪」出最健康向上的世界;

當然,少不了「秀兒」:「情感一線牽,珍惜這段緣」、「心連心」、「緣分啊」、「因牛姐的《Emotion》而齊聚一堂」。

相關焦點

  • 東京奧運口號引爭議,中文翻譯是「山川異域,風月同天」?
    東京奧運會口號發布。東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯,此處由新華社譯)。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。這句口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。
  • 東京奧運只有英文版口號?中國網友提議「山川異域,風月同天」
    東京奧運,「獨一無二」,此話怎講?昨天,東京奧組委在日本東京召開新聞發布會,宣布2020年東京奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。根據新華社的意譯,中文可為「激情聚會」。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。在同步發布的宣傳片中,兩屆大滿貫冠軍、日本籍混血網球名將大坂直美成為女主角,喊出「United by Emotion」。圖說:大阪直美成為東京奧運會宣傳片女主角 視頻截圖這個夏天,東京將廣迎天下客。
  • 東京奧運口號只有英語引爭議 中國網友翻譯亮了
    2月17日,東京奧運組委會宣布了2020年東京奧運會的口號為「United by Emotion」,但由於只有英語版本,這一口號引發了爭議。「東京奧運會的口號為『United by Emotion』。通過分享情感,大家萬眾一心,我們想把2020年東京奧運會辦成這樣一場盛會。」東京奧運組委會執行長武藤敏郎表示,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。
  • 東京奧運口號無日語版引爭議,中文翻譯網友各顯神通
    今天,東京奧組委正式公布了東京2020奧運會、帕運會主題口號」United by Emotion.「官方同時對口號做了進一步的說明:」這個夏天東京將迎來世界各地的觀眾,志願者以及200多個國家和地區的運動員和難民奧運代表隊選手,人們因東京2020相聚,這裡將超越國籍、種族、性別、文化等一切差異,人們互相融合,彼此更加了解。「除此之外,奧組委官方並沒有發布主題口號的日語版本。
  • 「山川異域,風月同天」,一句詩引發的文化慘案
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法,由此結成一段中日之間歷史友誼的佳話。一千多年後,「山川異域,風月同天」這八個字,出現在了日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北醫療物資外包裝箱上。如此暖心的舉動,讓人眼睛一亮,神清氣爽。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。
  • 「山川異域,風月同天」的各路翻譯,你喜歡哪句?
    「山川異域,風月同天」 唐朝時期,當時日本國的長屋王仰慕中華文明與佛學高僧,就在贈送大唐高僧的僧衣上繡了一行文字:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」
  • 日本駐華大使館在線徵東京奧運中文口號,網友借近日大火的這句詩翻譯
    【環球網報導 記者 趙友平】東京2020奧運會及帕運會的主題口號為「United by Emotion」。今天(18日)中午,日本駐華大使館在官方微博徵求網友意見:目前中文翻譯還未確定,大家有什麼好的想法?有網友立刻貢獻一個:不如就叫「山川異域,風月同天」吧。
  • 東京奧運會口號只有英文引爭議,新華社給出四字中文翻譯
    2月17日,東京奧組委召開新聞發布會,正式發布了2020年東京奧運會和帕運會的口號——「United by Emotion」。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了全世界運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了東京想要與全世界分享的理念。不過值得注意的是,這個口號只有英文版,連日語官方版本都沒有。
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    其中,國人對本漢語水平考試HSK事務局捐贈時所使用的口號印象深刻。他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 和「山川異域,風月同天」一樣美的文字還有哪些?
    和「山川異域,風月同天」一樣美的文字還有哪些?一個是「山川異域,風月同天」。一個是「豈曰無衣,與子同裳」。第一句來自日本唐招提寺第85代長老松浦俊海,他說鑑真在決定東渡前,說了一句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣」。第二句是大家小時候都背過的《詩經》,「豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!」
  • 「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流」,「山川異域,風月同天」……詩句背後的...
    從「山川異域,風月同天」到「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,一衣帶水的鄰邦對於詩詞的熟練程度,完全超出了我們的想像。尤其是「山川異域,風月同天」,更是成為了表達友誼和善良標杆性名句。南京大學文學院副院長、博導苗懷明教授認為,在一片簡潔有力的「加油」之聲中,優美的詩句給了我們耳目一新的感覺,「詩句表達了日本人民善良的願望,和我們一起戰勝苦難。
  • 「山川異域,風月同天」,外交部回應日本暖心援助:衷心感謝,銘記在心
    一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我還從網上看到一些照片,在日本的一些藥妝店,可以看到「中國加油」、「武漢加油」的標語。華春瑩的回應中提到的兩句話特別引人注意:山川異域,風月同天Though miles apart, we are under the same sky.這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。
  • 博士不必憂慮:山川異域 與子同裳 中國加油!武漢加油!
    「豈曰無衣,與子同裳」出自《詩經》,選入高中課文,但深度關注者鮮見,不過是老師講講,學生學學背背罷了。「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》,其典故收錄於《唐大和上東徵傳》。我們查閱到,研究中日交往歷史的王泰平先生早在2010年就出版了專著《風月同天》。 該書從秦代的徐福東渡日本,一直寫到21世紀初福田內閣執政,講述2000多年間中日交往史。
  • 《童心同願》——山川異域 風月同天
    編者按 在疫情期間,文藝創作者們用自己的方式,積極投入到抗爭的洪流中。音樂的力量是無窮的,每一部作品,憑著一份赤誠心意,激勵我們,感動我們。音樂,正該如此。抗疫作品僅是有限題材的一次創作,抗疫歌曲也只是音樂呈現的一種形式。
  • 山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫著這八個字?
    來源:瞭望智庫最近,由日本漢語水平考試HSK事務局(隸屬於中國漢辦)支援湖北高校物資的照片,引發網友關注:不是因為物資本身,是因為上面的八個字:山川異域,風月同天。1盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。
  • 東京奧運會主題口號公布,中國網友的翻譯來了
    東京奧組委公布2020年東京奧運會口號(新華社記者 王子江攝)日本網站J-CAST援引東京奧組委執行長武藤敏郎的介紹稱:「如今的世界在多個領域處於割裂狀態,包括經濟、文化和政治。在這個無須面對面就能順暢交流的時代,2020年東京奧運會將創造共同參賽和共同觀賽的新機會。
  • 2020 年東京奧運會口號「United by Emotion」,怎麼翻譯合適?
    2020 年東京奧運會口號「United by Emotion」,我們應如何翻譯?熱點翻譯東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」, 中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯, 此處由新華社譯)。
  • 翻譯論壇 | 「山川異域,風月同天」,外交部回應日本暖心援助:衷心感謝,銘記在心
    一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我還從網上看到一些照片,在日本的一些藥妝店,可以看到「中國加油」、「武漢加油」的標語。華春瑩的回應中提到的兩句話特別引人注意:山川異域,風月同天Though miles apart, we are under the same sky.這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。