習近平與卡梅倫聯合記者會實錄

2020-12-15 中國日報網英語點津

21日,正在訪問英國的習近平與英國首相卡梅倫舉行了雙邊會晤,隨後舉行了聯合記者會。

在當天的記者會上,首相卡梅倫首先發表講話:

卡梅倫開場白(摘錄)

Good afternoon and welcome. It's an honour to welcome President Xi to Downing Street...

...I want to see more trade flowing between our countries, like Geely, owner of the London Taxi Company, announcing a £50 million investment in the United Kingdom today. We've got Chinese companies investing in Heathrow, in Thames Water. We've got UK architects designing Chinese cities.

And I'm pleased to announce today that we're signing an historic deal to build the Hinkley nuclear power station, providing reliable, affordable energy to nearly 6 million homes and creating more than 25,000 jobs, all the while working together to build a low carbon future.

關鍵字;
吉利公司收購了停產的倫敦計程車公司在英國考文垂的工廠,並已全面恢復生產;吉利集團2006年就入股倫敦計程車公司的前母公司錳銅控股有限公司,持股19.97%。中國公司投資希斯羅機場和泰晤士河。中投公司通過其全資子公司購買英國希思羅機場控股公司10%的權益。中國核電企業聯合投資英國欣克利角核電站項目。

...Here again, we're determined to take our relationship to the next level, including through the Asian Infrastructure Investment Bank (我想我們決心把兩國關係推到另一個高度,包括英國加入了亞投行)...we were the first Western economy to issue an RMB bond outside China, which will be of great benefit to London (我們是首個發行海外人民幣債券的西方經濟體,倫敦因此獲益匪淺).

Today President Xi and I have discussed how we can build on these ties through the UK–China Infrastructure Alliance (英中基礎設施聯盟). This will place UK firms at the forefront of opportunities to work with Chinese companies on infrastructure projects, including President Xi's One Belt, One Road initiative (「一帶一路」項目) and our own Northern Powerhouse (北部引擎). We've also discussed the excess global supply of steel and how we can tackle it.

關鍵字:
亞投行 | 英中基礎設施聯盟 | 一帶一路 | 北部引擎
北部引擎(Northern Powerhouse): A proposal to boost economic growth in the North of England by the 2010-15 coalition government and 2015-20 Conservative government in the United Kingdom, particularly in the "Core Cities" of Liverpool, Manchester, Leeds and Sheffield.

But our relationship goes beyond trade and investment. China and Britain are both global powers with a global outlook. We share an interest in a stable and ordered world, in which countries play by the rules and work together to address threats to our security and to our prosperity. We've discussed today how, as permanent members of the Security Council, we can deepen that cooperation across the board. We've already worked together successfully to deliver an agreement to stop Iran from developing a nuclear weapon.

And we've talked about some of the less familiar challenges we now face, such as how to tackle antimicrobial resistance, where the UK is a world leader. And I'm pleased today that – to announce that we've established a new fund to support vital research and development on this issue.

關鍵字
中英共治?卡梅倫說得還抖起來了,暗示中英可以在安理會達成默契,合作共治世界。遠大雄心以一個anticlimax收尾,卡梅倫「高瞻遠矚」,指出英國是……耐藥性(antimicrobial resistance)方面的世界領袖——太棒了,中國濫用抗生素倒的確很嚴重。

So this visit marks the start of a new era (新時代). Some have called it a golden era (黃金時代) in relations between Britain and China, an era of stronger economic ties, deeper trade links, closer relations between our peoples and meaningful dialogue on the issues that matter to us both. And all of this is routed in a relationship between our 2 old countries, a relationship fit for the 21st century, benefitting not just our nations and our peoples, but also the wider world.

Thank you. President Xi?

隨後中國國家主席習近平也發表了講話。

習近平開場白

Mr Prime Minister, friends from the media, good afternoon. First of all, I wish to convey a cordial greetings and best wishes from the Chinese people towards the British people. The Royal Family and government of the UK have accorded to me thoughtful arrangement and warm hospitality. I wish to express my heartfelt gratitude.
尊敬的卡梅倫首相,各位記者朋友大家好。首先,我謹轉達中國人民對英國人民的誠摯問候和良好祝願。英國王室和政府對我這次訪問給予了周密安排和熱情的接待,我對此表示衷心的感謝。

China and the UK are both major countries with significant influence. This year is the beginning of the second decade of China–UK comprehensive strategic partnership and this relationship has come to a new starting point. I'm making this state visit to the UK to build on past achievements, elevate our political mutual trust, deepen practical cooperation in all fields, and take China–UK ties to a new level(新臺階).
中英兩國都是具有重大重要影響力的大國,今年是中英全面戰略夥伴關係第二個十年的開局之年,兩國關係正站在新的起點上,我這次對英國進行國事訪問,就是為了繼往開來,進一步提高兩國政治互信水平,深化雙邊各領域的務實合作,推動中英關係邁上新臺階。

Yesterday, I had a full programme of a state visit accorded to me by Her Majesty the Queen, and I was deeply impressed by the pageantry and warmth throughout. And just now, I had a productive meeting with Prime Minister Cameron. We reached important consensus on many issues, and agreed and announced here that we will build a global comprehensive strategic partnership (全球全面戰略夥伴關係) between our countries in the 21st century and jointly open up a golden era (黃金時代) of an enduring inclusive win-win China–UK relationship, and jointly create an even brighter future for our relations.
昨天我出席了伊莉莎白二世女王舉行的國事訪問活動,活動內容豐富、莊重、熱烈。剛才我同卡梅倫首相進行了富有成效的會談,就許多問題達成重要的共識,並一致同意宣布構建中英面向二十一世紀全球全面戰略夥伴關係,共同開啟持久、開放、共贏的中英關係黃金時代,共創兩國關係的美好未來。

During the visit we achieved a string of outcomes. Prime Minister and I witnessed the signing of some intergovernmental and business cooperation documents, which include the Hinkley Point nuclear power station (欣克利島核電站) with the involvement of Chinese company. And this is a flagship project of cooperation between our countries in recent years, and it will lead to more practical cooperation of this kind between the 2 sides.
訪問期間,我們達成了一系列重要成果。我同卡梅倫首相見證和將要籤署部分政府和企業間的合作文件,其中包括中國企業參與英國欣克利角核電站項目,這是近年來中英合作的旗艦項目,將為今後雙方深化務實合作發揮示範作用。

Our financial cooperation continues to lead the way. China will issue in London RMB sovereign bond (人民幣主權基金)outside China for the first time and the People's Bank of China will issue in the UK RMB 5 billion central bank bills. And the 2 central banks will extend bilateral currency swap (雙邊貨幣互換)from RMB 200 billion to RMB 350 billion. And the first RMB green bond will be issued in the UK.
雙方金融合作繼續走在前列,中方將在倫敦發行中國之外首支人民幣主權債券,中國人民銀行將在英國發行五50億元人民幣央行票據。兩國中央銀行將雙邊本幣互換規模,從2000億提高到3500億人民幣,人民幣綠色債券首次在英國發行。

There is a saying in English, 'One today is worth two tomorrows'. (兩個明天太久,只爭朝夕)And the Chinese people often say, 'Seize the day, seize the hour'(時不我待,只爭朝夕).
英國有一句諺語「一個今天比得上兩個明天」;中國人常說「時不我待,只爭朝夕」。

Let's seize the opportunity and forge ahead together to promote further progress in China–UK relations and bring more benefits to people of our countries and the rest of the world. Thank you.
讓我們共同抓住機遇開拓進取,推動中英關係不斷取得新的更大的發展,為兩國人民乃至世界帶來更多的福祉,謝謝!

隨後進入答記者問環節。

Prime Minister

Thank you very much, Mr President. I think we've got 1 question from the British press and 1 question from the Chinese press. We'll start with Laura Kuenssberg from the BBC.

BBC's Question

Thank you very much, Prime Minister. Prime Minister, if you were a steelworker who had lost their job yesterday, at the same time as seeing President Xi being ferried down Whitehall (白廳,也喻為英國政府) in a golden carriage, how would you have felt? Is there any price that's worth paying in order to further our business interests with China?

And President Xi, why do you think members of the British public should be pleased to do more business with a country that is not democratic, is not transparent, and has a deeply, deeply troubling attitude towards human rights?

英國鋼鐵廠是什麼梗?這幾天英國主要媒體的頭條都是這個,起因是印度塔塔鋼鐵公司(Tata Steel)20日宣布,將裁撤英國兩座工廠約1200名員工,原因之一是受到中國低價進口鋼鐵衝擊。塔塔公司裁員的節點和理由無疑耐人尋味,全球化背景下的產業轉移無疑是一件眾所周知的事,而英國的比較優勢顯然並非大煉鋼鐵,而在煉鋼方面,中國又有點「優勢」過頭兒了。

9月12日出版的《經濟學人》文章「Longest to reign over them」,舉了英國特倫特河旁的斯託克鎮的例子,1955年女王造訪了這個英帝國的手工業中心,生產中國陶瓷是這裡的主要產業,但隨著產業轉移,近二十年來,這裡幾乎變成了廢城,1997年,菲利普親王稱這裡「陰森恐怖」,可今年凱特王妃再次造訪時,斯託克又勃發出升級,這裡的文化創意陶瓷竟主要賣到中國去。這是一個好故事,生動揭示了面對挑戰的不同選擇和適應,這類故事在英國北部工業區的各個城市發生,不論是利茲和利物浦等大城市,還是像斯託克和萊切斯特等小鎮子。現在,你會如何看待塔塔公司裁員這件事

Prime Minister

Well, let me deal very directly with the issue about steel, because we discussed today the importance of the steel industry, and I want a strong and robust British steel industry, and we discussed the problem of global oversupply. And China itself has plans to reduce that supply.

But I totally reject the idea you either have a conversation about human rights and steel, or you have a strong relationship with China. I want both and we are delivering both and it's when you have that strong relationship, with a strong partnership we have, you are able to discuss all of these issues.
我完全不同意你的觀點,認為你要談人權和鋼鐵業就不能與中國建立堅實的聯繫。我兩者都要做,並且我們也確實兩者都做了,而且當你有了這種堅實的聯繫,像我們現在所擁有的這種強大的夥伴關係,你就能討論所有這些議題。

(BBC說中國壞話,卡梅倫急得直跳腳。卡梅倫認為與中國打交道和人權問題並不矛盾,只有加深了與中國的經濟聯繫,才有可能加大兩國在其他的問題上的討論。)

...And what I would say to steelworkers in Britain is: we will take action here in Britain. We will take action on energy costs. We'll take action to help make sure that we procure British steel for British projects. Where we can take action on tax and other issues, we will take that action. Where we can take action in the European Union, we will take that action....

President Xi Jinping

This journalist did not ask me, but I want to say something about the thing that you asked the Prime Minister, the iron and steel issue. The world is facing the overcapacity of iron and steel, not just the UK. This is because of the impact of the international financial crisis, the reduction of demand, and China's iron and steel industry is also facing excess capacity and the challenge of how to absorb those capacity.
這位記者沒有問我,但我倒想就鋼鐵問題說上兩句。世界面臨著鋼鐵產量過剩,不僅在英國。受國際金融危機的影響,需求降低,中國的鋼鐵業面臨嚴重過剩和如何消化產能的挑戰。

And China has taken a series of steps to reduce the capacity. We have reduced it more than 700 million tonnes of production capacity, and you can just imagine our task of finding jobs for those workers. And the UK is an important partner for China for industrial cooperation. We should not just focus on the competition in this area.
中國採取一系列措施壓縮產量,已經削減了7億噸產能,我們能給這些工人找到工作。英國是中國重要的工業戰略合作夥伴,我們不應只關注這一領域的競爭。

習大大的回應很巧妙,首先承認中英國都面臨共同的挑戰,說到底賴美國搞出金融危機來。第二,傲嬌地告訴BBC,中國有辦法解決產業工人的出路,英國政府是不是能力差一點呢?第三,又抬了抬轎子,高屋建瓴地勸BBC不要目光短淺。

We should see that by the end of our 2014, our investment in the UK totalled 12.8 billion RMB yuan, and we created 16 million jobs in the UK. And this – during this visit, we're going to sign a number of documents – cooperation documents, and such agreements will create even more jobs for the UK. We appreciate UK's commitment to free trade. We hope that will further our industrial dialogue and cooperation. Through collaboration and cooperation, we will be able to resolve trade disputes and frictions, avoid protectionist measures, so that we will move forward our trade relations.
到2014年底,中國在英國投資超過128億人民幣,創造了1600萬個工作崗位。這次訪問期間,還準備籤訂一系列合作文件,達成一些協議,還會創造更多地工作崗位。我們感謝英國致力於自由貿易的努力,我們希望深化產業對話和合作。通過協作月合作,我們能夠解決貿易爭端和摩擦,避免保護主義措施,不斷把貿易關係推動向前。

巧妙回答後,習大大進一步正面回應了質問。第四,中國還給英國創造了工作崗位呢。第五,以彼之道還施彼身,你們採訪劉大使時不是說英國最珍視自由貿易嘛,那要從自身做起,不能自己先行貿易保護主義。五點回應,滴水不漏。

And coming to the human rights issue that you asked, China attaches great importance to the protection of human rights. We combine the universal value of human rights with China's reality, and we have found a path of human rights development suited to China's national conditions. With regard to protection of human rights, looking round the world, we know that there is always room for improvement. All countries need to continuously improve and strengthen human rights protection to meet the needs of the time and the people. And on the issue of human rights, I think the people of our respective countries are in the position – in the best position to tell. And China is ready to, on the basis of equality and mutual respect, increase exchanges and cooperation with the UK and other countries in the area of human rights. Thank you.
說到人權,中國高度重視人權保護。我們把人權普世價值和中國實際結合起來,找到一條適合中國國情的人權發展道路。談到人權保護,放眼世界,總有不但進步的空間。所有國家都需要不斷提高和強化人權保護,以滿足時代和人民的要求。說到人權,我想各自國家的人民最有資格發言。中國也願意在平等和相互尊重的基礎上增強與英國和其他國家在人權領域增強交流和合作。謝謝。

Question

I am journalist from China. We have learned that the UK government is advancing the plan of 'Northern Powerhouse' and want to align with the Belt and Road Initiative. What is your opinion?

President Xi Jinping

The Belt and Road Initiative connects the Asia-Pacific economic circle in the East, and the European economic circle in the West, and there are more than 60 countries along the traditional route. So, we are talking about a global connectivity, and this initiative will bring about more opportunities for mutually beneficial cooperation among countries in the region.

And this initiative is warmly received by countries along the route in larger areas. And the UK side has expressed a strong interest in participating in the construction of this initiative, and hopes to align its Northern Powerhouse project with the Belt and Road Initiative.

This is great news. The Belt and Road Initiative is open, and we know that, when everyone adds wood to the fire, the flame will go high. And we welcome the UK's participation and we encourage Chinese companies to the construction of Northern Powerhouse, and make more investment, so that we will achieve win/win results.

And I will visit Manchester during this trip. I am looking forward to seeing what's happening in Manchester. Thank you.

Prime Minister

One of the points of these in-depth discussions that we've been having here today, and will have tomorrow in Chequers, is to better understand each other's economic strategies and how we can have the maximum benefit for both our countries from them. And I've been explaining to the Chinese President how we've made some choices in Britain, the choice to prioritise infrastructure investment, like high-speed rail, the choice to rebalance our economy and build the Northern Powerhouse, the choice to give a priority to the high-tech and skills, jobs and training.

Just as the President has been explaining to me the One Belt, One Road initiative and what that means for China, and how other countries can benefit from investing in that vision. And that's very much, going back to – answer to the original question, that's the point of such a dialogue is to better understand each other's economic needs and priorities for mutual benefit.

But thank you very much for coming. Thank you Mr President.

部分內容來源:英文聯播微信

(視頻來源:鳳凰視頻 文字編輯:丁一)

相關焦點

  • 習近平卡梅倫酒吧吃炸魚薯條 稱讚VeryGood
    國際在線報導:據最新消息,結束了在倫敦的行程後,國家主席習近平剛剛(當地時間22日深夜)抵達曼徹斯特,繼續他此次英倫之行。而在離開倫敦前,習近平前往英國首相卡梅倫的鄉間別墅——契克斯莊園,兩國領導人還一同走進一家當地的小鎮酒吧,體驗英國鄉間的酒吧文化。
  • 卡梅倫贈送習近平彭麗媛及李克強夫婦禮物曝光
    [摘要]卡梅倫帶給習近平主席的禮物是一件英格蘭男子足球隊的球衣,上面有所有成員的籤名。彭麗媛則收到了卡梅倫贈送的邁寶瑞手套。卡梅倫送給李克強總理及其夫人程虹的禮物則是一系列的書籍。卡梅倫訪華據新華社電 英國首相卡梅倫3日在上海表示,英中夥伴關係「不可或缺」,英國支持中國與歐盟開展自貿協定談判,英國將對來自上海的中國商務旅客實施「一天籤證」。
  • 卡梅倫帶習近平「泡吧」吃炸魚薯條
    中國國家主席習近平在英國進行國事訪問期間,於當地時間22日(星期三)與英國首相卡梅倫共赴當地一家傳統酒吧,點了一杯啤酒,外加一份英國傳統小吃炸魚薯條。卡梅倫隨後在Twitter上發布消息,「我與習主席在The Plough酒吧點了一紮印度麥啤和一些炸魚薯條」。從他發布的照片上我們能清楚地看到兩人身後磚牆上掛著的獵槍。
  • 冷眼:習近平能把卡梅倫的禮物拿回家嗎
    英國首相卡梅倫訪華,習近平獲贈英格蘭男足籤名球衣。習近平會把這件球衣帶回家嗎?歷史上,中國領導人曾收到過哪些國禮?又送出過什麼國禮?國禮有何講究?本文根據公開資料,梳理國禮那些事兒。用心選國禮:柴契爾夫人送鄧小平煙盒 江澤民被贈汗血寶馬  習近平曾多次在公開場合表達對足球的熱心。此番,卡梅倫送給習近平的禮物,就是一件英格蘭男子足球隊的球衣,上面還有所有成員的籤名。  2000年,土庫曼斯坦總統尼亞佐夫曾將一匹汗血寶馬作為國禮送給了江澤民。
  • 駐英國大使劉曉明就香港局勢舉行中外記者會實錄
    記者會實錄如下:劉大使:7月3日,我在使館舉辦了一次中外記者會,介紹香港「修例」問題及中方立場。CNN記者:川普總統已表示希與習近平主席討論香港問題。中方是否已正式回應其提議?如習主席同意與特見面,將有助於緩解香港當前形勢嗎?劉大使:我不認為川普總統已正式提出要與習近平主席會面,他應該是在推特發文提到香港形勢。
  • 學習《習近平在福州》採訪實錄心得體會(摘登)
    21日,省委副書記、市委書記王寧主持召開市委常委會會議暨市委學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想工作小組第五次會議,集中學習近期刊發的《習近平在福州》系列採訪實錄,王寧書記、尤猛軍市長和杭東副市長,市工信局局長王國曉、市商務局局長林漢雋作了重點發言,與大家交流學習收穫和心得體會。現將發言內容予以摘登。
  • 習近平訪英行程定了!四大關鍵詞帶你先睹為快
    10月21日上午 會見首相  ●習近平將在英國財相奧斯本的陪同下訪問帝國理工學院,帝國理工是與中國進行聯合研究項目最多的英國大學。  ●隨後,威廉王子和凱特王妃陪同習近平夫婦參加有關中英創意產業交流活動。  ● 中午,習近平夫婦將在首相府唐寧街10號與英國首相卡梅倫夫婦見面。
  • 陳為民:學習《習近平在福州 》採訪實錄心得體會
    福州市人大常委會黨組書記、主任陳為民  《習近平在福州》採訪實錄生動再現了習近平總書記在福州工作期間與幹部群眾並肩奮鬥的激揚歲月
  • 2018全國兩會記者會時間表安排 14場答中外記者問日期
    張業遂:大會期間,將一共舉行十四場記者會,請全國人大專門委員會及常委會工作機構負責人就人大立法工作、監督工作等問題,請國務院有關部委主要負責人,就經濟社會發展中人民群眾關心的熱點問題,分別回答中外記者的提問。其中3月6日至7日,國家發展改革委主任、財政部部長將分別出席記者會。3月8日上午,外交部部長就我國的外交政策和對外關係回答提問。
  • 英駐華大使:習近平訪英期間,中英將發布150項內容的聲明
    【吳百納:構建中英關係「黃金時代」】10月16日,英國駐華大使吳百納在北京舉行記者會,介紹了習主席此訪的相關情況。吳百納表示,習主席此訪將受到極高規格的接待。出席英國女王主持的國事訪問系列活動,到訪英國首相卡梅倫的官方鄉間別墅契克斯,諸多亮點都顯示出兩國和兩國領導人之間的緊密關係。
  • 習近平夫婦訪英行程確定 將與女王共進私人午宴
    10月21日上午 會見首相習近平將在英國財相奧斯本的陪同下訪問帝國理工學院,帝國理工是與中國進行聯合研究項目最多的英國大學。隨後,威廉王子和凱特王妃陪同習近平夫婦參加有關中英創意產業交流活動。中午,習近平夫婦將在首相府唐寧街10號與英國首相卡梅倫夫婦見面。習近平與卡梅倫將進行雙邊會晤。
  • 學習《習近平在福州》採訪實錄心得體會
    特別是近段時間,我認真研讀了《習近平在廈門》《習近平在寧德》《習近平在福州》《擺脫貧困》等,心靈受到了極大震撼。這些系列材料,通過訪談老領導老幹部,真實再現了總書記在福建工作時的一些片段,輔以當事人的觀點看法,生動還原了總書記主政的氣度和魄力,展現了廣大幹部群眾對總書記的真摯愛戴。
  • 李克強總理記者會文字實錄(雙語全文)
    十三屆全國人大三次會議5月28日下午在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請出席記者會,並回答中外記者提問。
  • 2020年10月國防部例行記者會文字實錄
    2020年10月國防部例行記者會文字實錄2020年10月29日發布人:國防部新聞局局長、國防部新聞發言人吳謙大校記者:10月23日,習主席在紀念中國人民志願軍抗美援朝出國作戰吳謙:10月23日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席紀念中國人民志願軍抗美援朝出國作戰70周年大會並發表重要講話。
  • 習近平訪英細節曝光:到西敏寺演講 坐皇家馬車
    參觀帝國理工和華為,在唐寧街10號相遇卡梅倫  如果說習近平正式開啟國事訪問的第一天就已經非常忙碌,那麼第二天他的行程似乎更為密集。  首先,女王的次子約克公爵安德魯王子、英國財政大臣喬治·奧斯本(George Osborne)將一起陪同習近平夫婦參觀位於倫敦的帝國理工學院。
  • 43歲卡梅倫成英國最年輕首相 其孕妻為英王后裔
    43歲的保守黨領袖卡梅倫成為英國自1812年以來最年輕的首相,他將與自由民主黨聯合組閣政府,這也是英國二戰以來首個聯合政府。  孕妻陪他去見女王  卡梅倫在孕妻薩曼莎陪同下,前往白金漢宮拜見女王。在覲見女王時,卡梅倫略有緊張,但是女王溫和的微笑讓他平靜了許多。
  • 李克強總理記者會全文實錄(劃重點版)
    3月20日上午,十三屆全國人大一次會議在人民大會堂舉行記者會,李克強總理在金色大廳會見中外記者並回答記者提問。記者會持續2個多小時,總理共回答了16位記者的提問。沒趕上看直播不要緊,可以在這裡看中國政府網微信(ID:zhengfu),國務院客戶端為你準備的文字「回放」。
  • 英媒聚焦習近平訪英 衛報:紅色元素彰顯熱情與重視
    中國日報網10月24日電(信蓮) 應英國女王伊莉莎白二世邀請,國家主席習近平19日至23日對英國進行國事訪問,外媒對此競相報導。英國《衛報》在對此次訪問的回顧中稱,在習近平主席訪問英國期間,從紅毯、紅旗到紅色鮮花、紅色制服,紅色元素無處不在,所謂見微知著,這足以彰顯英國對其到訪的重視。
  • 卡梅倫泣聲
    獨立是痛苦的「離婚」   卡梅倫泣聲  挽留蘇格蘭  英國首相卡梅倫15日飛赴蘇格蘭作「最後挽留」,呼籲選民在18日的獨立公投中投反對票15日,卡梅倫發表了這般挽留蘇格蘭人的講話,其間數次哽咽。  他說:「本周可能永遠改變英國。蘇格蘭獨立不是試驗性『分居』,而是痛苦的『離婚』。請不要分裂英國這個民族家庭。」  他強調蘇格蘭對英國的重要性,稱「因為有偉大的蘇格蘭才有大不列顛」。「蘇格蘭人民現在離去,就像費力建好一座房子,卻走出去,關上門,然後扔掉鑰匙。」
  • 英國首相卡梅倫是否真的能夠禁止WhatsApp?
    儘管在這個碎片化閱讀的時代很多人自以為咀嚼了一個標題就等於飽食了整篇內容,並將判斷建立在這種條件反射式的理解中,但是,試圖通過媒體傳遞出來的隻言片語來洞察世界的真理,永遠只適合譁眾取寵的醜態。距離恐怖主義製造的傷痛越近,公民就越是願意讓渡部分自由權利給予政府用於保護自己的人身安全,但是根據美國社會學家Stephen Coleman的觀點來看,這種公民向政府的授權必須遵循比例原則,即放棄的權利與受到侵犯的權利需要在合理的比例範疇之內,避免政府濫用授權。