-
四六級翻譯,只有你想不到沒有我翻譯不了!
看起來一片熱鬧,但在四六級考試中,翻譯題可是佔了四六級總分的15%。可以說是考試中非常重要的一個環節。 因此,在四六級考試的翻譯題中,不少考生因為專有名詞不會,翻譯時不能準確表達原文內容,語句不通詞不達意,導致翻譯題幾乎不得分! 特別是隨著四六級考試翻譯題的革新,考生更需要加強對中國傳統文化這一話題的關注,中國歷史和文化,在很長的一段時間裡都將是四六級翻譯的重點!
-
2020英語四六級翻譯:中國傳統文化(十七)
2020英語四六級翻譯:中國傳統文化(十七) 最近有很多小夥伴在問:2019年12月四六級成績公布時間是什麼時候?按照慣例,一般四六級成績會在考試結束後的60個工作日內公布,2019下半年英語四六級考試時間:2019年12月14日,因此,成績查詢時間:預計在2020年2月中下旬。從歷年四六級翻譯考情來看,各種傳統美食、經典文學、名勝古蹟一直是考官們的心頭愛,因此各位同學們在備考時要注意積累。
-
2020英語四六級翻譯:中國傳統文化(十五)
2020英語四六級翻譯:中國傳統文化(十五) 最近有很多小夥伴在問:2019年12月四六級成績公布時間是什麼時候?按照慣例,一般四六級成績會在考試結束後的60個工作日內公布,2019下半年英語四六級考試時間:2019年12月14日,因此,成績查詢時間:預計在2020年2月中下旬。從歷年四六級翻譯考情來看,各種傳統美食、經典文學、名勝古蹟一直是考官們的心頭愛,因此各位同學們在備考時要注意積累。
-
四六級備考!熱乎乎的乾貨請收下
大學期間,大家必須要考取的證書,四六級可是榜上有名四六級證書不僅作為我們大學期間英語水平的證明,也是未來找工作的過程中必不可少的一個證書英語水平不夠高的同學表示:02閱讀篇毫無疑問,閱讀是整張卷面站分支最高的部分,「得閱讀者得天下」這句話是從高中開始英語老師就在說的一句話,在四六級考試中同樣適用大家都知道,對於英語考試來說,單詞量是第一位但是對於一些備考期間花大把的時間在背單詞上的小可愛我只想說
-
四六級現神翻譯:四世同堂賞荷花、梅花和牡丹?
一年一度的四六級考試光榮結束了,給無數四六級考生留下了不可磨滅的印象,就在考完後的幾個小時內,四六級就以不可抵擋的趨勢紛紛上了熱搜,大夥都表示這一屆的四六級翻譯又是讓人DIY的一次。其實每一年的翻譯都能讓人鬧出不少笑話,而且你以為會出的那些熱門題材都統統不沾邊,什麼5G啊,科技啊,奧運志願者啊,垃圾分類啊,這些都沒有涉及,果然出題者的心也是海底針啊。像去年的剪紙,舞獅,燈籠,這些都是關於中國傳統文化的,今年的姓氏,四世同堂也是關於中國文化的,而荷花,梅花和牡丹這些象徵著「高貴,典雅,純潔」品質的也是跟文化有關的。
-
12月大學英語四六級改革分析及備考方向
原標題:名師解讀:12月四六級改革分析及備考方向 四六級官網發布了關於2013年12月英語四級六級考試題型改革的消息,很多同學對於此次改革都非常關心,本文為滬江網校Julie 老師對考試題型改革的一些解析。
-
2017年英語四六級備考:100個成語俗語英文翻譯(1)
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2017年英語四六級備考:100個成語俗語英文翻譯(1) 2017-12-04 10:11
-
搞定四六級翻譯,看這一篇就夠了
抓住中文句子的主幹部分(一般為主謂賓成分註:主系表也包括在內),分析修飾成分(一般為定狀補)。舉例:剪紙(是)【中國最為流行的傳統民間】藝術形式之一。說明:這句話的翻譯較為靈活,大家不能拘泥於中文的詞性和形式。其中成語俗語的翻譯最為有趣。我們發現翻譯並不難,但是必須分析成語俗語的意思,把他們先寫成白話,再寫成英文容易翻譯的模式。
-
智能搜索成四六級備考神器 作文萬能模板成熱搜
12月12日,全國英語四六級考試即將「開鑼」,拿下高含金量證書,智能應用成為很多大學生的備考利器。近日,智能搜索APP夸克發布《英語學習報告》,近3個月,四六級相關搜索量大漲200%,背單詞最熱門。同時,70、80後學習英語熱情超過90後。
-
2017年英語四六級備考:100個成語俗語英文翻譯(4)
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2017年英語四六級備考:100個成語俗語英文翻譯(4) 2017-12-04 10:45
-
中國白酒英文名正式更改!還記得考四六級被茅臺支配的恐懼嗎?
在備考各類考試的過程中,不少童鞋都會因為一些中國特有的事物無法準確翻譯為對應的英文單詞而頭疼。
-
【英語四六級】四六級之翻譯技巧(3)
做翻譯時最常遇到的情況就是單詞不會寫,因此每年四六級考試都會出一些「神翻譯」。比如,6月的四級翻譯就有一些同學把長江(Yangtze River)翻譯成了「long river」。四六級翻譯考試的內容是固定的,大綱規定考中國的歷史、文化及社會發展。因此,考前一定要多積累相關主題的名詞。如果考試中遇到不會寫的單詞怎麼辦?
-
新東方何耀龍:英語四六級倒計時 最後六周備考計劃
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>綜合輔導>正文新東方何耀龍:英語四六級倒計時 最後六周備考計劃 2014-05-09 09:41 來源:太原新東方
-
英語四六級備考用什麼軟體好 英語四六級學習軟體介紹【圖文】
有沒有什麼好的方法可以突擊四六級考試呢?小編為你們準備了一套英語四六級備戰方法,現在就來看看吧。 1.關於聽力 四六級考試的聽力部分分值佔比為35%,說明聽力真的很重要,想聽懂英文就要多「磨耳朵」。建議大家用浸泡式複習聽力,把自己完全置身一個以英語為語言的環境,讓自己的耳朵適應。
-
新四六級英語考試背後的文化啟示
這是繼2005年四六級考試進行改革後,時隔8年之後題型的再次大變動。其中,相比過去帶有提示的簡單句子翻譯,此次改革後的翻譯題大都涉及中國的傳統文化,火藥、造紙術、絲綢之路、中秋節、農曆等關鍵詞彙都讓考生犯了難。「我的漢譯英是一段中秋節介紹」,一個剛考完六級的同學告訴記者,試題中有一段寫道「這一天皓月當空,一家人圍坐在一起,品嘗象徵著福、壽、祿的月餅」,這樣古典的描述讓不少學生當場放棄翻譯。
-
300個中國相關詞彙的權威英語說法,告別四六級神翻譯
1帶有中國特色的詞彙不會翻譯無論是四六級考試,CATTI翻譯考試,還是MTI翻譯碩士考試中,帶有中國特色詞彙的翻譯,是一定會考到的。選擇題不會還能蒙,但翻譯不會恐怕只能靠想像力了。所以每年的四六級考試,翻譯部分都是大型翻車現場。
-
英語四六級大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生
原標題:英語四六級變臉大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生 據中國之聲《新聞晚高峰》報導,14人,全國大學英語四六級考試舉行,這是改革後的新版四六級考試 首次亮相,也是繼2005年四六級考試改革後 題型的再次大變動。昨天上午的四級考試一結束,考生們關於四六級考試相關討論立即登上微博熱門話題前三名,一些考生高呼"水土不服"。
-
有了這100個傳統文化的英語表達,分分鐘KO四六級寫譯
親愛的酷星人,晚上好我是為祖國瘋狂打Call的美酷姐做過近些年四六級真題的小夥伴們都知道,現在四六級真題的翻譯部分都是和我國習俗、文化、歷史或社會現象等因素有關的話題。比如元宵節,風箏,烏鎮,秦始皇,春運等,遇到這些翻譯,難住同學們的往往都是中文含義的英文表達。所以,酷姐今天就為大家帶來了100個傳統節日及文化的英文表達,基本涵蓋了我國所有的傳統節日,希望大家可以通過它舉一反三,攻克四六級寫譯。
-
笑死,大學英語四六級神翻譯,這屆考生太逗了!
笑死,四六級神翻譯~,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了!皇帝和北京烤鴨皇帝VS北京烤鴨的翻譯今年四六級考試中,最讓人捧腹的翻譯,莫屬「皇帝」和「北京烤鴨」了。四六級考生反饋四翻轉英語Hero老師介紹,英語翻譯常用的方法有直譯法、增譯法、省譯法、音譯法、意譯法、正譯法、反譯法、詞類轉換法等等。
-
四六級神翻譯喜提熱搜,被大家的翻譯笑到飆淚
沒有任何懸念 昨天的四六級考試 又火了! 14日,2019年下半年全國大學英語四、六級考試結束,隨後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。