日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別

2020-12-09 實用日語

日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?

它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。

じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~

1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。

聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。

但是很多地方的幼兒園、小學、初中以及有些高中的學生每天放學回家的時候會跟老師說:「先生、さようなら~(老師再見)」。

一般來說,我們初中或者高中畢業後就不怎麼用「さようなら」了,但也不是完全不用。

2.要長期離開某個地方,長時間不見的時候。

在電視劇、動漫裡經常看到一個人要離開他的家鄉的時候,跟好朋友說「さようなら」,跟父母哭著說「さようなら!」最後在車站向自己的家鄉大聲喊一聲「さようなら!!!」

但在現實生活中,我們有手機可以隨時聯繫,交通也很方便,所以可能不怎麼說「さようなら」

3.人、寵物去世,或者情侶分手的時候。

可能有一些人在twitter(推特)上偶爾會看到有人說:

「~~~(ペットのなまえ)が亡(な)くなりました。 / ~~~(寵物的名字)去世了。

いままでありがとう。 / 至今為止,謝謝你了。

さようなら。 / 再見。」

我現在想不到別的用法,可能在動漫裡面殺手完成任務的時候會說。還有要分手的時候?

反正我覺得平時不怎麼用這個詞。

那麼,平時和人告別時我們應該說什麼呢?

1. じゃあね、バイバイ

這兩個詞語都是中文裡的「拜拜「的意思,在正式場合不能用。

2.じゃ、また。

它是「下次見」的意思。後面可以加表示時間的詞語。

比如:

じゃ、また明日(あした) / 明天見!

じゃ、また來週(らいしゅう) / 下周見!

じゃ、また今度(こんど) / 下次見!

じゃ、またあとで / 一會兒見!

這句話可不可以對長輩用?

如果你和長輩的關係很好,就可以用。

3.失禮(しつれい)します!

對長輩、客人、上司等應該用這個詞語。

千萬不要對你的老闆說:「社長(しゃちょう)、じゃあね!バイバイ!(社長,拜拜~)」

應該說:」社長(しゃちょう)!失禮(しつれい)します!(社長,我先走了)「

相關焦點

  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!
  • 我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說?
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 「再見」的13種日語表達,只知道「さようなら」就弱爆了!
    5.さようなら。/再見!口語中經常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道別、離別,一般用於比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人使用。比如:一位同學要去海外留學,在他登機告別時,你就可以用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重)。這個場合的 「さようなら」就充分地表達了惜別之情,十分貼切。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    電影《我們的存在》截圖 下重暁子先生寫的《聞き上手話し上手》一書中提到,這種場合的道別話可要細心斟酌。她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 日語小課堂NO.933...說再見除了「さようなら」,這7種「再見」姿勢才更常用!
    說起「再見」,日語小白們最先想到的都是「撒由那拉」「さようなら」,但其實,這個詞在日語日常生活中並不常見。
  • 「再見」的13種日語表達,你還只知道「さようなら」麼?!
    5.さようなら。   口語中經常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道別、離別,一般用於比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人使用。比如:一位同學要去海外留學,在他登機告別時,你就可以用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重)。這個場合的 「さようなら」就充分地表達了惜別之情,十分貼切。 6.失禮(しつれい)します。「失禮(しつれい)」②(名・ナ形容詞・自サ動詞),表示「失禮;對不起;不能奉陪,離開」的意思。
  • 日語中的再見除了「さようなら」,你至少還要再學三句!
    初學日語時,通常一談到日語的「再見」,好多同學腦海裡就會直接蹦躂出「さようなら」sa you na ra。但是這個詞語,如果不清楚使用方法就隨意用的話,會顯得非常不自然。「さようなら」一般是在非常正式的場合,雙方會很久不見面時才會使用。
  • 「撒喲娜拉」即「永別」?!
    一說它具有「永別」的意思,不能隨便在日常中使用;又說它屬於比較正式的說法,即使是在平時也是可以使用的。那麼,「さようなら」到底該不該出現在日常用語中,又該如何正確使用呢?答案從這裡開始!到江戶時代以前,日本人基本上都是以「さようなら、ごきげんよう(再見,一路平安)」這樣的句式作為告別的。而到了明治時期,男性開始互道省略語「さようなら」;女性則較多使用「ごきげんよう」。直至昭和年,女性也基本上不再會說「ごきげんよう」,取而代之的是「さようなら」。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    我相信學習過日語的人都知道「再見」可以用「さようなら」來表達,因為日文教科書中基本都是這樣告訴我們的,但是事實上「さようなら」並非如此簡單,很多人都知道「さようなら」可以用於表示「近期不再見面、永遠分別「的含義,所以在日常生活中,其實較少地使用。但事實上根據不同地區、不同年齡、不同地位的人在不同的場合中,有時候即使是短暫的奮力也會使用「さようなら」來表示。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    我相信學習過日語的人都知道「再見」可以用「さようなら」來表達,因為日文教科書中基本都是這樣告訴我們的,但是事實上「さようなら」並非如此簡單,很多人都知道
  • 這句「沙揚娜拉」 真的是永別嗎?
    無論是否學習過日語,都會知道「さようなら」是「再見」的意思,這也是日語初學者經常會在道別時說的。這是因為初學者會天然的將「さようなら」和「再見」劃上等於號,其實不然,「さようなら」和中文中的「再見」存在著細微的不同。「さようなら」從何而來?
  • 日語學習 | 除了さようなら,日語中竟然還有這麼多種道別用語!
    日語日曆預售學日語這麼久,你會說幾種分別時的用語呢?仔細回想一下,日劇中常用的有「じゃ」「またね」等,離別時也會使用「さようなら」,除此之外,你還能想起哪些呢?不管是在工作還是休閒娛樂的場合,分開時若能說幾句不錯的離別用語,相信對方對你的印象一定會加分不少。所以今天,我們就來快速學習幾種分別時的用語吧!
  • 日語的「ようだ、ように、ような」,你都能分清楚嗎?
    みなさん、こんにちは。大家好,我是梨奈老師。最近在上課中,有同學問到我關於「ようだ、ように、ような」該如何分辨的問題。我想很多同學可能都分不清楚,在此就給大家來總結一下這幾個詞的來龍去脈。我們一起看看吧!接續:動詞簡體形/名詞+の/一類形容詞/二類形容詞+な。
  • 日語中與人分別時的常用表達總結
    初學日語時,如果被問到再見怎麼說的話,好多同學都回答是「さ ようなら」。但其實它在日本人的日常對話中並不常用,而且這個詞本身帶有永別永不相見的意思,所以如果被誤用的話是會鬧出大笑話的。「さようなら」雖然譯為「再見」的意思,但是一般並不用「さようなら」道別。因為含有一種不再相見之意,甚至永別的情況,即使是久別之時,「さようなら」一般也要和「お元気で」配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再見,多保重)。所以,我們初學日語的人動不動就說「さようなら」 是錯誤的。    「お気をつけて」用於送人出門或外出時的寒暄語。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。
  • 【日語快進階】ようだ、そうだ、らしい用法辨析
    > 距離能力考還有幾天時間這個時候想必大家都在刷真題查缺補漏做題的過程中想必大家總會有些疑惑不知道該如何解答