道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?

2021-01-08 千之葉日本留學

剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。

實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。

用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!

一、 「さようなら」再見

初學日語的同學,喜歡和別人說 「さようなら」,這其實是錯誤的。

雖然「さようなら」譯為「再見」的意思,但是一般不用它來道別,因為其含有一種不再相見的含義。

「さようなら」這種道別多在長時間分別或是正式場合道別時使用,例如在喬遷新居、卒業、分手、商務場合的道別以及畢業學生向老師的道別,這種級別的交流才能用到「さようなら」,切記不要濫用。

即便真的與人離別時,「さようなら」一般也與「お元気で」配套使用,即「さようなら、お元気で」(再見,多保重)。

二、「では、また」再見

「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。

此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」也都是口語中熟人之間表示再見的說法。

這些道別方式在日本的使用頻次是最高的,和自己的死黨、朋友、同事等平輩人之間都可以使用,對長輩使用的話就顯得有些不尊敬了。

三、「行ってきます」我要出去了

根據日本的教育,人們在出門的時候要說「行ってきます」,這並不是一種象徵性的禮節,而是對家中人明示自己要出門的一種「打招呼」。

這種道別方式多用於早上離開家去上班或者上學、或是因公事離開公司時。

四、「失禮(しつれい)します」告辭了

「失禮します」是日語中禮貌、比較鄭重的道別用語,用於對年齡、地位高於自己的人或關係不太親近的人。

這句道別語基本上只會出現在公司裡,一般很少會出現在家人或者朋友面前。除非是公司或親友間的聚會,在「二次會」、「三次會」上不勝酒力,或者因為自己的原因要離開的話,會和其他人這樣道別,一般用於工作和商務場合。

另外,接打電話時通常以「失禮します」來掛斷電話,意思是「那麼我就掛斷電話了」。

五、「お気(き)をつけて」請走好

「お気をつけて」是用於送人出門或外出時的囑咐用語,本意是「小心、注意」的意思,現在通常用作寒暄語,表達對聽者的關心和敬意。

同輩或熟人之間多用「お気をつけて」表達「一路走好」、「路上小心」的含義,是很暖心的道別用語。

六、「お大事に」多多保重

「お大事に」一般用於探望病人或請對方保重身體的場合,同時也可以用於較鄭重場合的道別或書信末尾,意思為「祝好」、「多保重」。

七、「ご無事(ぶじ)に」一路平安

「ご無事に」有祈求一路平安的意思,是用於送別人出遠門等場合的道別語。

(本文圖片來自網絡,版權歸原作者所有)

以上就是小編為同學們打介紹的日語中道別的幾種說法,大家都學會了嗎?

在日語的對話中,一句簡單的「再見」竟然有這麼多說法,需要我們根據不同的場合和情況來斟酌使用,看來想要說一口地道正宗的日語,還是需要我們下一番功夫的。

相關焦點

  • 我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說?
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    電影《我們的存在》截圖 下重暁子先生寫的《聞き上手話し上手》一書中提到,這種場合的道別話可要細心斟酌。她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 「再見」的13種日語表達,只知道「さようなら」就弱爆了!
    口語中經常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道別、離別,一般用於比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人使用。比如:一位同學要去海外留學,在他登機告別時,你就可以用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重)。這個場合的 「さようなら」就充分地表達了惜別之情,十分貼切。
  • 「再見」的13種日語表達,你還只知道「さようなら」麼?!
    口語中經常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道別、離別,一般用於比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人使用。比如:一位同學要去海外留學,在他登機告別時,你就可以用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重)。
  • 日語中的再見除了「さようなら」,你至少還要再學三句!
    初學日語時,通常一談到日語的「再見」,好多同學腦海裡就會直接蹦躂出「さようなら」sa you na ra。但是這個詞語,如果不清楚使用方法就隨意用的話,會顯得非常不自然。「さようなら」一般是在非常正式的場合,雙方會很久不見面時才會使用。
  • 日語小課堂NO.933...說再見除了「さようなら」,這7種「再見」姿勢才更常用!
    說起「再見」,日語小白們最先想到的都是「撒由那拉」「さようなら」,但其實,這個詞在日語日常生活中並不常見。
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。
  • 日語學習 | 除了さようなら,日語中竟然還有這麼多種道別用語!
    仔細回想一下,日劇中常用的有「じゃ」「またね」等,離別時也會使用「さようなら」,除此之外,你還能想起哪些呢?不管是在工作還是休閒娛樂的場合,分開時若能說幾句不錯的離別用語,相信對方對你的印象一定會加分不少。所以今天,我們就來快速學習幾種分別時的用語吧!
  • 日語的「ようだ、ように、ような」,你都能分清楚嗎?
    みなさん、こんにちは。大家好,我是梨奈老師。最近在上課中,有同學問到我關於「ようだ、ように、ような」該如何分辨的問題。我想很多同學可能都分不清楚,在此就給大家來總結一下這幾個詞的來龍去脈。我們一起看看吧!接續:動詞簡體形/名詞+の/一類形容詞/二類形容詞+な。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    我相信學習過日語的人都知道「再見」可以用「さようなら」來表達,因為日文教科書中基本都是這樣告訴我們的,但是事實上「さようなら」並非如此簡單,很多人都知道「さようなら」可以用於表示「近期不再見面、永遠分別「的含義,所以在日常生活中,其實較少地使用。但事實上根據不同地區、不同年齡、不同地位的人在不同的場合中,有時候即使是短暫的奮力也會使用「さようなら」來表示。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    我相信學習過日語的人都知道「再見」可以用「さようなら」來表達,因為日文教科書中基本都是這樣告訴我們的,但是事實上「さようなら」並非如此簡單,很多人都知道
  • 日語中到底有多少種表達「再見」的說法?
    1、さようなら 「さようなら」 是所有學習日語的學生最熟悉的一種表達再見的方式,使用的場合屬於比較正式的情況下,例如在喬遷新居、卒業、分手、
  • 再見的日語說法
    再見。「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關係比較親密的熟人之間,屬於一種比較隨便的說法。它派生出來的說法也比較多,髮長音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)、「じゃ(あ)、また」(再見)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。 3.また・またね。再見。
  • 日本人道別時其實不說「撒喲娜啦」?!別再亂說了
    對於不諳日語的一般中國人而言若是要用日語來向他人道別說「再見」時,許多人第一都會想到「撒喲娜啦(さようなら,SAYOUNARA)」這個詞,但你知道其實日本人很少甚至不說「さようなら」的嗎?這次要介紹「さようなら」的背後含義及日本人很少使用的原因,並且加碼告訴您想和日本人道別的話說什麼才會顯得自然又不失禮喲!
  • 日語中與人分別時的常用表達總結
    初學日語時,如果被問到再見怎麼說的話,好多同學都回答是「さ ようなら」。但其實它在日本人的日常對話中並不常用,而且這個詞本身帶有永別永不相見的意思,所以如果被誤用的話是會鬧出大笑話的。今天就一起來看看與人分別時怎樣的表達才是最合適的吧~  「では、また」是「回頭見」,「再見」的意思。另外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口語中熟人之間分手時說的。,比較隨意。  告辭了  「失禮します」是一種禮貌、比較鄭重的道別用語,用於關係不太親近的人或對地位、年齡高於自己的人。