新譯科技:混合神經網絡算法使智能機器翻譯實現顛覆性突破

2021-01-07 川北在線網

新譯科技:混合神經網絡算法使智能機器翻譯實現顛覆性突破

時間:2017-05-19 14:09   來源:中華網   責任編輯:青青

川北在線核心提示:原標題:新譯科技:混合神經網絡算法使智能機器翻譯實現顛覆性突破 在智能化的今天,傳統語言翻譯迎來智能化浪潮。現在通過人工智慧等技術手段已實現部分語言之間的翻譯,隨著技術發展,智能翻譯準確度在不斷提高。未來,不懂外語不是問題,智能技術或許可以實現字面乃

  原標題:新譯科技:混合神經網絡算法使智能機器翻譯實現顛覆性突破

 

  在智能化的今天,傳統語言翻譯迎來智能化浪潮。現在通過人工智慧等技術手段已實現部分語言之間的翻譯,隨著技術發展,智能翻譯準確度在不斷提高。未來,不懂外語不是問題,智能技術或許可以實現字面乃至語音語言轉換翻譯。

 

  早在十幾年前,Google推出Google Translate,為機器語言翻譯帶來突破,其背後核心算法是基於短語的機器翻譯。而如今,這一科技巨頭在智能翻譯領域又有新突破。去年末,這家科技巨頭宣布,基於上述技術開發神經網絡機器翻譯系統(GNMT:谷歌 Neural Machine Translation),正式被應用到谷歌翻譯中。

 

  事實上,不僅是國外科技巨頭們對智能翻譯趨之若鶩,一些小而美的創新創業型企業也在智能翻譯的核心算法、現實運用等方面進行著自己探索。

 

  國內技術同樣精彩

 

  看到智能化浪潮吹響翻譯風口,國內科技型企業們也已摩拳擦掌,在智能翻譯領域躍躍欲試、推陳出新。

 

  做為國內 競爭力的人工智慧和自然語言處理技術的智能語言服務平臺之一,新譯科技(http://www.newtranx.com)將自身在語音識別、機器翻譯、語義分析、語義搜索、深度學習和深度神經網絡等技術方向的核心競爭力正逐步穩健轉化為商業化應用和語言場景服務中。日漸成熟的新譯神經網絡機器翻譯正在與語音、智能檢索和硬體相結合,打造豐富的語言場景智能機器服務生態。

 

  新譯科技憑藉國際領先的混合神經網絡智能翻譯核心技術優勢,面向全球提供超過35個語種的網際網路翻譯服務。該先進技術在國際範圍內為新譯科技首創,該技術採用了神經網絡機器翻譯與統計機器翻譯互補配合的系統架構,能夠在提高長句翻譯質量的同時還能夠保證短語翻譯的準確度,從而提高整個翻譯內容的準確度。

 

  智能翻譯 便捷人們的溝通與生活

 

  新譯科技把人工智慧接入機器翻譯,並結合自身優勢以及首創的技術大幅提升翻譯質量,對整個翻譯行業來說,都是一次重要突破。

 

  過去由於技術的限制,機器翻譯僅能翻譯一些簡單詞組,對複雜內容翻譯效果並不佳。而新譯科技的混合神經網絡翻譯技術,給翻譯質量帶來了極大提升,高質量的智能機器翻譯將更廣泛更便捷地被人們使用,那麼語言對於人類來說,還將是一個障礙麼?

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/

相關焦點

  • 搜狗商用神經機器翻譯獲「創世技」顛覆性創新榜Top10
    其中,搜狗公司的「商用神經機器翻譯系統」獲得「創世技」顛覆性創新榜Top10。搜狗神經機器翻譯系統是搜狗公司全自主研發並已經成功商用的機器翻譯技術,是業界最新型翻譯系統,獲得多項授權專利。在該系統的支持下,搜狗日均翻譯請求3億次,覆蓋全球超5億用戶。
  • ...谷歌神經機器翻譯再突破:實現高質量多語言翻譯和zero-shot翻譯
    》,介紹了谷歌的神經機器翻譯系統(GNMT),該系統實現了機器翻譯領域的重大突破,參見報導《重磅 | 谷歌翻譯整合神經網絡:機器翻譯實現顛覆性突破》。昨日,谷歌再發論文宣布了其在多語言機器翻譯上的突破:實現了 zero-shot 翻譯!昨天,谷歌在其官方博客上宣布其在谷歌翻譯(Google Translate)上再次取得重大進展。
  • 重大突破!Google發布神經網絡機器翻譯系統:支持中英
    Google今天宣布發布Google神經網路機器翻譯系統(Google Neural Machine Translation),簡稱GNMT,使用當前最先進的訓練技術,能夠實現到迄今為止機器翻譯質量的最大提升。
  • 深度神經網絡機器翻譯
    但是還是非常難以想像到3年不到的這麼短時間,就突破到這個程度。 去年年底Google神經網絡機器翻譯出來的時候, 本人有感於突破之快, 把當年的討論的部分收穫寫到了 「概率估值的光滑(Smoothing)」裡面。
  • 語言橋旗下數譯科技發布智能翻譯、教學實訓等多個系列產品
    語言橋旗下數譯科技發布智能翻譯、教學實訓等多個系列產品 2020-06-24 16:37:17來源:北國網
  • 學界| 機器翻譯新突破:谷歌實現完全基於attention的翻譯架構
    機器之心編譯參與:吳攀、黃小天、李亞洲近兩年來,機器翻譯的突破讓人目不暇接,從去年穀歌的顛覆性突破開始到一個月前 Facebook 的全新 CNN 翻譯技術,人工智慧的巴別塔正越建越高。近日,谷歌再次宣布又在機器翻譯上更進了一步,實現了完全基於 attention 的 Transformer 機器翻譯網絡架構,並且還在 WMT 2014 的多種語言對的翻譯任務上超越了之前 Facebook 的成績,實現了新的最佳水平。機器之心對這篇研究論文進行了摘要介紹。
  • 微軟機器翻譯新突破 中譯英水平可與人類相當
    為了確保翻譯結果準確且達到人類的翻譯水平,微軟研究團隊邀請了雙語語言顧問將微軟的翻譯結果與兩個獨立的人工翻譯結果進行了比較評估。微軟技術院士,負責微軟語音、自然語言和機器翻譯工作的黃學東稱,這是對自然語言處理領域最具挑戰性任務的一項重大突破。「在機器翻譯方面達到與人類相同的水平是所有人的夢想,我們沒有想到這麼快就能實現。」
  • 谷歌神經機器翻譯之我見
    聽說Google最近升級了翻譯系統,算法已經從幾年前的循環神經網絡(RNN)升級到了神經機器翻譯(GNMT),新的算法開始考慮翻譯對象所處的上下文語境(Context)。Google官方稱新的系統得出的翻譯相比於之前的基於短語的生產系統(PBMT)實現了極大的提升。GNMT在多個主要語言對的翻譯中將翻譯誤差降低了55%-85%以上。
  • 人工神經網絡技術與機器翻譯實現融合
    )通過對人工神經網絡與深度學習技術的持續不斷投資,今年8月,在全球首次實現支持60多種語言對的新一代機器翻譯引擎「PNMT™」的商用化。 這次實現商用化的SYSTRAN PNMT™ (Pure Neural Machine Translation)是利用人工神經網絡技術的機器翻譯引擎,與現今機器翻譯市場上的兩大主流技術 -- 基於統計機器翻譯引擎和
  • 谷歌機器翻譯取得顛覆性突破 到底幾分真假?
    ,然後對它們的大部分進行獨立翻譯,而神經機器翻譯則將整個輸入句子視作翻譯的基本單元。所以重大突破並不僅僅是上了深度神經網絡,而是以句子為單元。最近,做機器翻譯的同志們一打開朋友圈,猛然發現好像飯碗沒了,谷歌爸爸大力出奇蹟,提高了機器翻譯87%的水平。結果打開人家原文一看,原來虛驚一場,只是現有工作的整合,一篇完美的工程論文,並沒有新的模型提出。不禁長舒一口氣,呼~飯碗還在。
  • 專訪新譯科技CEO田亮:把翻譯文本做到更好 構建共贏語言生態系統
    6月9日-10日,上合組織青島峰會將舉行,「青島」英文譯名在網絡引熱議。每逢國際盛會,機器翻譯服務必不可少。怎麼樣讓機器翻譯更快速、準確,新譯科技CEO田亮一直在追求把文本做到極致。2018年5月的一天,田亮剛從深圳出差回來,上午見完客戶,連水都沒來得及喝上一口,在約定時間和記者見面。就在上個月,他們又完成了新一輪融資。
  • 網易有道上線神經網絡翻譯
    人工智慧改變翻譯 讓翻譯更「聰明」  深度學習是推動當前人工智慧熱潮最關鍵的技術,它首先在圖像、音頻等感知領域獲得了巨大成功,目前在語言方面的應用也獲得了長足的進展。  而神經網絡翻譯就是深度學習在機器翻譯領域的具體應用。
  • 譯能新時代!—— 機器翻譯與譯後編輯大賽成功舉辦
    (原標題:譯能新時代!·第二屆機器翻譯與譯後編輯大賽在同濟大學舉行盛大的頒獎儀式。
  • 陽光學院打造「語用神經網絡機器翻譯」系統
    語言與智能研究團隊」演示了該系統的操作,由該團隊自主打造的「語用神經網絡機器翻譯」系統得到了與會專家的高度評價。據了解,由外國語與海外教育學院院長趙會軍博士帶領的陽光學院「語言與智能研究團隊」經過近六年的時間,共搜集和建立了8000多萬行英漢平行語料庫,試圖從語言學角度揭開神經網絡機器翻譯神秘「黑箱」的面紗,自主打造的「語用神經網絡機器翻譯」系統為語言學界在面向機器翻譯的語料和語言學理論及實證研究提供了平臺。
  • 谷歌推神經網絡翻譯 中譯英水平匹敵真人
    翻譯系統面世後,根據用戶們的測試,發現漢譯英的準確率高得驚人。眾所周知,將漢語恰切地譯介為英語是一件不易之事。輸入中文,翻譯系統給出的答案往往是「慘不忍睹」,簡單的機械翻譯對於那些谷歌翻譯的依賴者來說已遠遠不夠。谷歌公司稱,相較之前的算法,谷歌神經機器翻譯能減少80%的錯誤,與通過標準測試的真人翻譯所差無幾。
  • 新譯科技:智能翻譯開放平臺正式上線產品升級邀您體驗
    新譯科技:智能翻譯開放平臺正式上線產品升級邀您體驗時間:2017-05-27 12:06   來源:中國網   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:新譯科技:智能翻譯開放平臺正式上線,產品升級邀您體驗 2017年4月15日新譯開放平臺正式上線。
  • 谷歌推出神經網絡翻譯 中譯英水平匹敵真人?
    輸入中文,翻譯系統給出的答案往往是「慘不忍睹」,簡單的機械翻譯對於那些谷歌翻譯的依賴者來說已遠遠不夠。谷歌公司稱,相較之前的算法,谷歌神經機器翻譯能減少80%的錯誤,與通過標準測試的真人翻譯所差無幾。  在之前的一項西班牙語譯為英語的測試中,設定滿分為6分,谷歌舊的翻譯系統得到3.6分,人類普遍得分為5.1分,而谷歌的新系統得到了5分的好成績。
  • 百度機器翻譯五大領域實現新突破 獲WMT2019中英翻譯冠軍
    今年中英方向參賽隊伍有來自微軟、字節跳動、金山、愛丁堡大學、東北大學、日本情報通信研究院等國內外知名機器翻譯團隊。本屆大賽,百度翻譯團隊憑藉在數據處理、模型架構、數據增強、模型集成等方面的創新性突破,最終力壓群雄,取得第一。
  • 機器翻譯「走紅」憑實力
    人工智慧機器翻譯服務商「新譯科技」執行長田亮說。田亮認為,目前機器翻譯的前沿應用主要體現在三方面:首先,機器翻譯模式進展迅速,以神經網絡為基礎的翻譯模型準確度不斷提升,已帶給專業譯員至少30%的效率提升;其次,交互式機器翻譯概念開始被業界接受,人機協作模式正加速落地;第三,語音翻譯應用越來越多,從翻譯機到翻譯耳機,再到各類智慧機器人都是語音翻譯的相關應用。
  • 新譯科技發布人工智慧同傳:讓國內外與會者無障礙交流
    2018上海人工智慧大會暨第一屆圖像、視頻處理與人工智慧國際會議上,獨家提供人工智慧同聲傳譯服務的新譯科技公司在本次大會中獲得了《最具創新技術企業(同傳翻譯)》獎項。 新譯科技人工智慧同傳為主會場、及三個分會場提獨家人工智慧同聲傳譯服務,其中主會場提供全屏雙語同傳字幕、分會場提供嘉賓PPT投屏無縫字幕無縫合成。 據了解,新譯人工智慧同傳將語音識別與機器翻譯技術結合在一起,提供從聽到說、能理解會思考的能力,經過數百場頂尖國際會議的歷練,穩定可靠的臨場表現多次獲得主辦方的高度讚許。